# Akihiro Motoki , 2018. #zanata # Hajime Miyamoto , 2018. #zanata # Shunichi Kuroyanagi , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-29 11:52+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgctxt "86a0c06422272053ded3880d40e01df0" msgid "Cloud Edge Computing: Beyond the Data Center" msgstr "クラウドエッジコンピューティング: データセンターを越えて" msgctxt "5933ba40c36942af6d85eae2b87d1ac5" msgid "INTRODUCTION" msgstr "はじめに" msgctxt "eaea771b4e7f1f64d5bf4ef547817725" msgid "" "For over a decade, centralized cloud computing has been considered a " "standard IT delivery platform. Though cloud computing is ubiquitous, " "emerging requirements and workloads are beginning to expose its limitations. " "With its strong data center centric view, where compute and storage " "resources are relatively plentiful and centralized, little or no thought was " "ever given to the optimization of the supporting hypervisor and management " "platform footprint. Few cloud developers seriously considered the " "requirements needed to support resource-constrained nodes reachable only " "over unreliable or bandwidth-limited network connections, or thought about " "the needs of applications that demand very high bandwidth, low latency, or " "widespread compute capacity across many sites." msgstr "" "この 10 年間、集中型クラウドコンピューティングは標準的な IT " "サービスプラットフォームとなっています。クラウドコンピューティングは至る所にありますが、新たな要件や作業負荷に対しては限界が見えてきています。強力なデータセンターの中心的な見解では、コンピューティングとストレージのリソースが比較的豊富で集中化されている場合、サポートするハイパーバイザーと管理プラットフォームのフットプリントの最適化についてはほとんど考えられてきませんでした。信頼性の低いネットワーク接続や帯域幅が制限されたネットワーク接続でしかアクセスできない制約付きノードをサポートするために必要な要件を真剣に検討しているクラウド開発者は少なく、非常に高い帯域幅、低いレイテンシ、または多くのサイトにわたって広範囲の計算能力を必要とするアプリケーションのニーズを考えていました。" msgctxt "637b2d4875599aecfc9993ca2a35b4e7" msgid "" "New applications, services, and workloads increasingly demand a different " "kind of architecture, one that’s built to directly support a distributed " "infrastructure. New requirements for availability and cloud capability at " "remote sites are needed to support both today’s requirements (retail data " "analytics, network services) and tomorrow’s innovations (smart cities, AR/" "VR). The maturity, robustness, flexibility, and simplicity of cloud now " "needs to be extended across multiple sites and networks in order to cope " "with evolving demands." msgstr "" "新しいアプリケーション、サービス、コンピューティングタスクは、分散インフラストラクチャーを直接サポートするために構築された新しいアーキテクチャーをますます要求します。リモートサイトにおける可用性とクラウド機能の新しい要件は、 " "今日の要件 (小売データ分析、ネットワークサービス) と明日のイノベーション (スマートシティ、AR/VR) " "の両方をサポートする必要があります。進化する要求に対応するためには、クラウドの成熟度や堅牢性、柔軟性、およびシンプルさを複数のサイトやネットワークに拡張する必要があります。" msgctxt "31f2644d8195a6ac79f69b2f8ba3fd76" msgid "" "Recently companies have begun to apply the simplified administration and " "flexibility of cloud computing architectures to distributed infrastructures " "that span across multiple sites and networks. Organizations have an emerging " "need to take cloud capabilities across WAN networks and into increasingly " "smaller deployments out at the network edge. Though this approach is in its " "early days, it is becoming clear that many emerging use cases and scenarios " "would benefit from distributed architectures." msgstr "" "企業は最近、複数のサイトとネットワークにまたがった分散インフラに対して、シンプル化された管理とクラウドコンピューティングアーキテクチャーの柔軟性を適用してきました。組織は、 " "WAN " "ネットワーク全体にまたがってクラウド機能を活用し、ネットワークエッジにおける適用をますます小規模にしたいという新しいニーズを持っています。このアプローチは初期段階にありますが、多くの新しいユースケースとシナリオが分散アーキテクチャーから恩恵をうけるようになるのは明らかでしょう。" msgctxt "5c63a09f5ea4322f4593b97fb67acb70" msgid "" "In this paper, we explore this emerging need. It has been called many names: " "distributed cloud, fog computing, 4th generation data centers, but for the " "purposes of this document, we will stick with a common, easily understood " "term—cloud edge computing. " msgstr "" "このペーパーでは、私たちはこの新しいニーズを調査します。このニーズは分散クラウドや fog computing,、第 4 " "世代データセンターといった多くの名前を持ちますが、このドキュメントの目的にかなうため、私たちは共通で簡単に理解できる用語であるクラウドエッジコンピューティングという言葉を使います。" msgctxt "637f7a9c865401be15aeb60ce0373122" msgid "" "The Edge Computing Group sees this evolution of cloud computing as very " "exciting, though we recognize that OpenStack’s ability to support cloud edge " "computing is in its early days. Based on initial community interest " "expressed at the OpenStack Summit Boston, a two-day workshop was held in " "September 2017 that brought together over 200 users and developers to start " "the hard work of defining relevant use cases and considering the tools and " "architectures needed to support them. Proof of concepts have been done and " "the community has a few early deployments in place. The Edge Computing Group " "has now taken up the challenge to describe fundamental requirements of a " "fully functional edge computing cloud infrastructure." msgstr "" "Edge Computing Group はこのクラウドコンピューティングの変革を、大変刺激的だと見ていますが、一方で OpenStack " "の機能はクラウドエッジコンピューティングをサポートするには初期段階であるということも認識しています。OpenStack Summit Boston " "で確認された初期のコミュニティーの関心に基づいて、2017 年 9 月に 2 日間のワークショップが開催され、200 " "人以上のユーザーと開発者が関連するユースケースを定義し、それらをサポートするために必要なツールやアーキテクチャーを検討するというハードワークを開始しました。概念実証が実行され、コミュニティーは早期のデプロイメントをいくつか行いました。Edge " "Computing Group " "は、完全な機能を持ったエッジコンピューティングクラウドインフラについて、基礎要件を記述するという挑戦を現在行おうとしています。" msgctxt "089f139e1970826f74c01d0387e10eb0" msgid "In this document, we aim to accomplish several important tasks:" msgstr "このドキュメントでは、私たちはいくつかの重要なタスクを達成することを狙っています。" msgctxt "bcac9d3e5d2dd3a0f62a3b15ca312e97" msgid "" "1. Cultivate a conversation around cloud edge computing, including some " "basic definitions, stimulating interest and engagement from the open source " "community. " msgstr "" "1. いくつかの基本的な定義を含む、クラウドエッジコンピューティングの周りの会話を掘り起こし、オープンソースコミュニティーの関心と関わりを刺激します。" msgctxt "ae39e29114ef8a79671170b681f56ef2" msgid "" "2. Guide both the broader open source and OpenStack communities in " "developing tools and standards needed for broad adoption." msgstr "2. 幅広い活用のため必要とされるツールと標準の開発について、より広いオープンソースとOpenStack 双方のコミュニティーを導きます。" msgctxt "b65273cddc69593d014c726d60875109" msgid "" "3. Explore how current tools, standards and architectures may need to change " "to accommodate this distributed cloud model. " msgstr "3. この分散型クラウドモデルに対応するために、現在のツールや標準、アーキテクチャーをどのように変更する必要があるかを調べます。" msgctxt "38e460ac287add6a0d3e27f81796c576" msgid "" "There is much work to be done to achieve our goals, and we welcome and " "encourage the entire open source community to join in both the effort and " "the opportunity of creating or adapting tools to meet the new requirements " "of cloud edge computing." msgstr "" "私たちの目標を達成するためには多くの作業が必要です。オープンソースコミュニティー全体が、クラウドエッジコンピューティングの新しい要件を満たすためツールを作成し、適用する努力と機会の両方に加わることを歓迎し、奨励します。" msgctxt "69d65cf128806d471ebbbeadb62b255d" msgid "WHAT IS CLOUD EDGE COMPUTING?" msgstr "エッジコンピューティングとは?" msgctxt "c6827db778657d91926adbe430eff430" msgid "" "It is worth highlighting that many overlapping and sometimes conflicting " "definitions of edge computing exist—edge computing means many things to many " "people. But for our purposes, the most mature view of edge computing is that " "it is offering application developers and service providers cloud computing " "capabilities, as well as an IT service environment at the edge of a network. " "" msgstr "" "エッジコンピューティングの定義には多くの重複と、時にはいくつか矛盾が存在するということは強調する価値があります。— " "エッジコンピューティングの意味は人によって様々です。エッジコンピューティングのもっとも成熟した見方は、アプリケーション開発者とサービス提供者に対し、クラウドコンピューティング機能と同様の " "IT サービス環境をネットワークのエッジに提供することです。" msgctxt "268eca36b514e775f193258ce040dd45" msgid "" "The aim is to deliver compute, storage, and bandwidth much closer to data " "inputs and/or end users. An edge computing environment is characterized by " "potentially high latency among all the sites and low and unreliable " "bandwidth—alongside distinctive service delivery and application " "functionality possibilities that cannot be met with a pool of centralized " "cloud resources in distant data centers. By moving some or all of the " "processing functions closer to the end user or data collection point, cloud " "edge computing can mitigate the effects of widely distributed sites by " "minimizing the effect of latency on the applications." msgstr "" "その狙いは、コンピューティング、ストレージ、帯域幅をデータ源やエンドユーザーの近くで提供することです。エッジコンピューティング環境は、全サイト間の潜在的な高遅延と信頼性の低い小さな帯域幅に特徴付けられます。さらに、一般的なデータセンターの集中型クラウドリソースでは提供することができない、特有のサービス配信とアプリケーション機能の可能性にも特徴付けられます。処理機能の一部または全部をエンドユーザーまたはデータ収集ポイントに近づけることによって、アプリケーション上の遅延影響を最小限に抑える効果により、広域分散の影響を抑制することができます。" msgctxt "e2da507aca7a0f93842b5e5d69cf9488" msgid "" "Edge computing first emerged by virtualizing network services over WAN " "networks, taking a step away from the data center. The initial use cases " "were driven by a desire to leverage a platform that delivered the " "flexibility and simple tools that cloud computing users have become " "accustomed to. " msgstr "" "エッジコンピューティングは、WAN " "ネットワーク上でネットワークサービスを仮想化することによって初めて登場し、データセンターから離れる一歩を踏み台ました。初期のユースケースは、クラウドコンピューティングユーザーが使い慣れた柔軟でシンプルなツールを提供するプラットフォームを使いたいという要望によって推進されました。" msgctxt "4ad8beac78c76172a145869f84e26e3b" msgid "" "As new edge computing capabilities emerge, we see a changing paradigm for " "computing—one that is no longer necessarily bound by the need to build " "centralized data centers. Instead, for certain applications, cloud edge " "computing is taking the lessons of virtualization and cloud computing and " "creating the capability to have potentially thousands of massively " "distributed nodes that can be applied to diverse use cases, such as " "industrial IoT or even far-flung monitoring networks for tracking real time " "water resource usage over thousands, or millions, of locations." msgstr "" "新しい形のエッジコンピューティングが登場するにつれて、コンピューティングへの見方が変わりつつあります。もはや集中的なデータセンターを構築する必要性に縛られることはありません。代わりに一部のアプリケーションでは、エッジコンピューティングが仮想化とクラウドコンピューティングの知見を活用し、数千台規模の数を潜在的に持つ分散ノードを持つことで様々なユースケースに対応する可能性を生み出しています。例えば、産業用の " "IoT や、リアルタイムで水資源の使用量を数千、数百万の場所で監視するネットワークなどです。" msgctxt "812098da293d376465bfec59f9461c19" msgid "" "Many proprietary and open source edge computing capabilities already exist " "without relying on distributed cloud—some vendors refer to this as “device " "edge.” Components of this approach include elements such as IoT gateways or " "NFV appliances. But increasingly, applications need the versatility of cloud " "at the edge, although the tools and architectures needed to build " "distributed edge infrastructures are still in their infancy. Our view is " "that the market will continue to demand better capabilities for cloud edge " "computing." msgstr "" "分散クラウドに依存することなく、独自開発もしくはオープンソースのエッジコンピューティングが既に存在しています。いくつかのベンダーはこれを「デバイス・エッジ」と呼んでいます。この手法のコンポーネントには " "IoT ゲートウェイや NFV " "アプライアンスが含まれています。しかし、アプリケーションはクラウドの様々な機能をエッジに必要としますが、分散型エッジインフラを構築するためのツールやアーキテクチャーはまだ初期段階です。我々は、市場がエッジコンピューティングに対して優れた機能を求め続けると考えています。" msgctxt "6ba17c30dd0847808fa738ebcb079288" msgid "Edge computing capabilities include, but are not limited to:" msgstr "エッジコンピューティングの能力は、限定されてはいませんが次のようなものがあります。" msgctxt "3de8cb469ca14e336047662c443f37f4" msgid "* A consistent operating paradigm across diverse infrastructures." msgstr "* 多様性のあるインフラをまたいだ、一貫性のある運用の枠組み" msgctxt "26b6f7504f898e1df315c4cd19f419e2" msgid "" "* The ability to perform in a massively distributed (think thousands of " "global locations) environment." msgstr "* 極めて分散された環境 (世界中に数千のロケーション) 上で処理する能力" msgctxt "09974c1cf309743250a6738fc429e312" msgid "" "* The need to deliver network services to customers located at globally " "distributed remote locations." msgstr "* 世界中に分散された遠隔地に存在するカスタマー向けにネットワークサービスを提供するニーズ" msgctxt "f708e528cd74cb9a1f55c76a8fd0ad5c" msgid "" "* Application integration, orchestration and service delivery requirements." msgstr "* アプリケーションのインテグレーションとオーケストレーション、そしてサービス提供の要件" msgctxt "b48fd4e4f446ab0f1a57725e011d2b02" msgid "* Hardware limitations and cost constraints." msgstr "* ハードウェア限界とコスト制約" msgctxt "ba5875153a3e760e2e0372369e7f5bd0" msgid "* Limited or intermittent network connections." msgstr "* 限定的、あるいは間欠的なネットワーク接続性" msgctxt "bb169c54b14a7bbb716acc8807d06240" msgid "" "* Methods to address applications with strict low latency requirements (AR/" "VR, voice, and so forth)." msgstr "* (AR/VR や音声、さらにそれ以上のための) 厳しい低遅延要件に従ったアプリケーション配置方法" msgctxt "132c0fa77f9e83f066c0e4824edf26a3" msgid "" "* Geofencing and requirements for keeping sensitive private data local." msgstr "* ジオフェンシングや重要なプライベートデータをローカルに保存するための要件" msgctxt "55f09ae8d7e7a21bd73df070bf0f12da" msgid "A DEEPER EXPLORATION OF EDGE COMPUTING CONSIDERATIONS" msgstr "エッジコンピューティング検討のより深い説明" msgctxt "47e662eb6136d875a061fb04d6925094" msgid "" "The “edge” in edge computing refers to the outskirts of an administrative " "domain, as close as possible to discrete data sources or end users. This " "concept applies to telecom networks, to large enterprises with distributed " "points of presence such as retail, or to other applications, in particular " "in the context of IoT. " msgstr "" "エッジコンピューティングにおける「エッジ」とは、分散されたデータ源やエンドユーザーに可能な限り近い、管理ドメインの外の領域を示します。このコンセプトは通信事業者のネットワークや、小売業のような分散した出張所を抱える大規模エンタープライズ、もしくはその他の、特に " "IoT の文脈で語られるアプリケーションに当てはまります。" msgctxt "6788c7da5fcc1d540c8c10054df0af41" msgid "" "One of the characteristics of edge computing is that the application is " "strongly associated with the edge location. For telecoms, “the edge” would " "refer to a point close to the end user but controlled by the provider, " "potentially having some elements of workloads running on end user devices. " "For large enterprises, “the edge” is the point where the application, " "service or workload is used (e.g. a retail store or a factory). For the " "purposes of this definition, the edge is not an end device with extremely " "limited capacity for supporting even a minimal cloud architecture, such as " "an IoT or sensor device. This is an important consideration, because many " "discussions of edge computing do not make that distinction." msgstr "" "エッジコンピューティングの特徴の一つに、アプリケーションはエッジの位置に強く結びついているということがあります。通信事業者にとって「エッジ」とは、エンドユーザーに近くありつつもプロバイダーが制御できる場所を示すでしょうし、潜在的にはエンドユーザーの持つ機器上で動作するワークロードという要素も含むでしょう。大規模エンタープライズにとっては、アプリケーションやサービスまたはワークロードが利用される場所 " "(例として小売店や工場) のことを示します。この定義の目的からいうと、 IoT " "やセンサー機器のように、最小のクラウドアーキテクチャーをサポートするためだけに極端に能力を制限された終端機器はエッジではありません。エッジコンピューティングに絡む議論の多くが、この差異を明確にしていないため、このことは熟慮すべき事項です。" msgctxt "33f5e1e0d0bbf776eb938ed47f857b02" msgid "Edge computing is similar to data center computing in that:" msgstr "以下のような点でエッジコンピューティングは、データセンターコンピューティングと類似しています。" msgctxt "4f855783b3eb34d6559d476f7b2a3598" msgid "* It includes compute, storage and networking resources." msgstr "* エッジコンピューティングは、コンピュート、ストレージそしてネットワークといった資源を含みます。" msgctxt "602908504d3504cae2d16be9aa6abba2" msgid "* Its resources may be shared by many users and many applications." msgstr "* エッジコンピューティングの資源は、多くのユーザーやアプリケーションに共有されるかもしれません。" msgctxt "3330b3a6de20fe9ecf831854b2f86331" msgid "" "* It benefits from virtualization and abstraction of the resource pool." msgstr "* エッジコンピューティングの恩恵は、資源プールの仮想化や抽象化により生み出されます。" msgctxt "79ede1e0fc982f89cdf8d880a5970a1d" msgid "* It benefits from the ability to leverage commodity hardware." msgstr "* エッジコンピューティングの恩恵は、コモディティーハードウェアを利用する能力により生み出されます。" msgctxt "f5e3e5cb7eb68f14bb4923ddba753bae" msgid "* It uses APIs to support interoperability." msgstr "* エッジコンピューティングは、相互運用性をサポートするため API を利用します。" msgctxt "204f9c69c13eefc0cbca7849fddaed1e" msgid "Edge computing differs from computing in large data centers in that:" msgstr "エッジコンピューティングは、大規模データセンターのコンピューティングと次のような違いがあります。" msgctxt "9a6ab4c5f243a5ea559c1367c3334f31" msgid "" "* Edge sites are as close as possible to end users. They improve the " "experience over high latency and unreliable connections." msgstr "" "* エッジサイトは、可能な限りエンドユーザーに近づけます。これにより、高い遅延や信頼できないコネクションを克服し、ユーザー体験を改善します。" msgctxt "486226beea700ff17037b6a79851daa0" msgid "" "* May require specialized hardware, such as GPU/FPGA platforms for AR/VR " "functionality." msgstr "* AR/VR 機能用の GPU/FPGA プラットフォームのように、特別なハードウェアが必要かもしれません。" msgctxt "01bdf8329ce2738ffd4faf5a3e52f329" msgid "" "* Edge can scale to large numbers of sites, distributed in distinct " "locations." msgstr "* エッジは、異なる位置に分散された多数のサイトへ拡張することが出来ます。" msgctxt "7b12316936790d07c73a284d64e4baa8" msgid "" "* An edge site’s location and the identity of the access links it terminates " "are significant. An application that needs to run close to its users, needs " "to be in the right part of the edge. It is common for the application " "location to matter in edge computing. " msgstr "" "* " "エッジサイトの場所と、終端アクセスリンクの同一性は重要です。ユーザーの近くで実行すべきアプリケーションは、エッジの確かな場所に存在すべきです。これは、エッジコンピューティングにおけるアプリケーション配置の共通課題です。" msgctxt "62b7379b57d9379c080c3a32afa82eda" msgid "" "* The entire pool of sites can be considered to be dynamic. Because of their " "physical separation, edge sites will, in some cases, be connected to each " "other and the core with WAN connections. Edge sites will join and leave the " "pool of infrastructure over time." msgstr "" "* サイトの全体プールは動的に考慮されるべきです。サイトの物理的な隔離のため、エッジサイトは往々にして互いが接続され、また WAN " "接続によりコアと接続されるでしょう。エッジサイトは、インフラストラクチャープールに何度も参加したり、離脱したりするでしょう。" msgctxt "d7b1146f60ac9b848c124ac9de5a4965" msgid "" "* Edge sites are remote and potentially unmanned, and therefore must be " "administered remotely. Tools need to support intermittent network access to " "the site." msgstr "* エッジサイトは遠隔地にあり、潜在的に遠隔操作される可能性があります。それ故に遠隔管理されるべきです。" msgctxt "bbdc2649956e33556d1e431f8ea5455d" msgid "" "* Edge supports large differences in site size and scale, from data center " "scale down to a single device." msgstr "* エッジは、データセンターほどの大きさから 1 台の装置に至るまで、サイトの大きさやスケールの多様性をサポートします。" msgctxt "10c6f1275a4503ff675f24730471dbfd" msgid "" "* Edge sites may be resource constrained; adding capacity to an existing " "site is restricted due to space or power requirements." msgstr "* エッジサイトは、資源の制限を受けるかもしれません。既設サイトへの容量追加は、スペースや電力の要件により制約を受けます。" msgctxt "671c82e6bf22ca41e96f4384086d7f9b" msgid "" "* Multi-tenancy on a massive scale is required for some of the use cases. " msgstr "* ユースケースによっては、特大の規模におけるマルチテナンシーも求められます。" msgctxt "3f13c6031e3c27b9a5e3399bc29e5c82" msgid "" "* Isolation of edge computing from data center clouds may be required to " "ensure that compromises in the “external cloud” domain cannot impact " "services." msgstr "" "* " "データセンタークラウドからエッジコンピューティングを隔離することは、「外部クラウド」がセキュリティー侵害を受けたときも、サービス影響を出さないことを確実にするために必要となるかもしれません。" msgctxt "dccd5634f95e0819a51f2f278e456c0e" msgid "" "The concept of edge computing must cover both the edge site (e.g. the " "compute, network and storage infrastructure), but also the applications " "(workloads) that run on it. It is worth noting that any applications in an " "edge computing environment could potentially leverage any or all of the " "capabilities provided by a cloud—compute, block storage, object storage, " "virtual networking, bare metal, or containers. " msgstr "" "エッジコンピューティングのコンセプトは、エッジサイト (例としてコンピュート、ネットワークやストレージのインフラストラクチャー) " "だけでなく、エッジサイト上で実行されるアプリケーション (ワークロード) " "の双方をカバーすべきです。エッジコンピューティング環境におけるどんなアプリケーションも、クラウドが提供する機能ーすなわちコンピュート、ブロックストレージ、オブジェクトストレージ、仮想ネットワーク、ベアメタルやコンテナといった機能のいくつか、あるいは全てを潜在的に利用しなければ価値がないのです。" msgctxt "808b73b7a7f9725f1287da60196969a6" msgid "" "The essential features that define and separate edge computing from cloud " "computing are:" msgstr "エッジコンピューティングをクラウドコンピューティングから分別する、必要不可欠な特徴とは次のようなものです。" msgctxt "9712e89488c51e167065772af194a96e" msgid "" "* the ability to support a dynamic pool of multiple potentially widely " "distributed sites," msgstr "* 潜在的かつ後半に分散された複数のサイトの動的プールをサポートする能力" msgctxt "ff1800cbae0c502c770012340f743869" msgid "* potentially unreliable network connections, and" msgstr "* 潜在的に信頼できないネットワークコネクション" msgctxt "a50ff15c88cb5a8950f6e6de65650068" msgid "" "* the likelihood of difficult-to-resolve resource constraints at sites " "across the network. " msgstr "* ネットワーク間をまたぐサイトにおいてリソース制限が解決困難となる可能性" msgctxt "0f204766cbab729aaf1df8a8ef0de697" msgid "EXPLORING CHARACTERISTICS AND USE CASES " msgstr "特徴とユースケースの探索" msgctxt "4fb2c07555078fd2b818b6b226ca2bf3" msgid "" "So what do we know so far about edge computing characteristics, use cases, " "and scenarios? " msgstr "それではエッジコンピューティングについて、私達が今のところ知る特徴、ユースケース、そしてシナリオはどんなものでしょうか。" msgctxt "1da5a97b9c22fe1daef5b101b4da4c93" msgid "" "The defining need that drives cloud edge computing is the need for service " "delivery to be closer to users or end-point data sources. Edge computing " "environments will work in conjunction with core capacity, but aim to deliver " "an improved end user experience without putting unreasonable demands on " "connectivity to the core. Improvements result from:" msgstr "" "クラウドエッジコンピューティングを前に推し進める典型的なニーズは、ユーザーやエンドポイントのデータ源に向かってより近づけようとするサービスデリバリーからくるものです。エッジコンピューティング環境はコア容量と結合して動作します。一方でエッジコンピューティングは、不必要なコアとの接続要求を除外し、改善されたユーザーエクスペリエンスを提供します。改善の結果は、次のようなものからもたらされます。" msgctxt "5e196d17e43acc7e5e191ed2192a1f83" msgid "" "1. Reducing latency: The latency to the end user could be lower than it " "would be if the compute was farther away—making, for instance, responsive " "remote desktops possible, or successful AR, or better gaming." msgstr "" "1. 遅延の削減: エンドユーザーに到達するまでの遅延は、コンピューターが遠く離れたところにある場合に比べ、低くできます。ー " "そしてこれは、例えば反応の良いリモートデスクトップを可能にしたり、好評な AR やより良いゲームを提供します。" msgctxt "0aaaba4926d0c74bca2685e1f07e49b7" msgid "" "2. Mitigating bandwidth limits: The ability to move workloads closer to the " "end users or data collection points reduces the effect of limited bandwidth " "at a site. This is especially useful if the service on the edge node reduces " "the need to transmit large amounts of data to the core for processing, as is " "often the case with IoT and NFV workloads. Data reduction and local " "processing can be translated into both more responsive applications and " "reduces the cost of transporting terabytes of data over long distances." msgstr "" "2. 帯域制限の軽減: ワークロードをエンドユーザーやデータ収集ポイントに近づける能力は、サイトにおける帯域制限の効果を削減します。これは、しばしば " "IoT や NFV " "を利用する際に見られるように、エッジにあるサービスがコア向けの処理のため大量のデータ転送を行う必要性を削減する場合に特に有用です。データ削減とローカル処理は、反応の良いアプリケーションと、テラバイト級のデータを長距離伝送するコストの削減の両方に転換することができます。" msgctxt "76556ef9aa23dab7a29d09b51e4d85e1" msgid "" "But there are tradeoffs. To deliver edge computing, it is necessary to " "vastly increase the number of deployments. This institutes a significant " "challenge to widespread edge deployments. If managing a single cloud takes a " "team of ten, how can an organization cope with hundreds or even thousands of " "small clouds? Some requirements include:" msgstr "" "しかし、ここにはトレードオフがあります。エッジコンピューティングを提供するということは、デプロイメント数の莫大な増加が必要不可欠です。このことは、広域に拡散されたエッジのデプロイメントのための重要なチャレンジにつながります。一つのクラウドを " "10 " "チームで運営するとすると、組織は数百あるいは数千の小さなクラウドを協調させれうためどのようにすれば良いでしょうか?いくつかの仕様は次のようなものを含みます。" msgctxt "94db20d236658de86d45a512e9b3ecbf" msgid "" "1. Standardization and infrastructure consistency are needed. Each location " "has to be similar; a known quantity. " msgstr "1. 標準化と一貫性が必要とされます。個々の拠点は共通させるべきですし、把握された量にすべきです。" msgctxt "7a92237266c269663823ff27029f9125" msgid "" "2. Manageability needs to be automated; deployment, replacement and any " "recoverable failures should be simple and straightforward." msgstr "2. 運営能力は自動化されるべきです。デプロイメントや移行、そしてどのような回復可能な障害も、シンプルかつ簡単になるべきです。" msgctxt "0a154297fa2c49354dae936c9242bf52" msgid "" "3. Simple, cost-effective plans need to be laid for when hardware fails. " msgstr "3. シンプルでコスト効率の良い計画は、ハードウェア故障のため必要です。" msgctxt "bd5d0698d5bc64bcee2638bad8793c04" msgid "" "4. Locally fault-tolerant designs might be important, particularly in " "environments that are remote or unreachable—zero touch infrastructure is " "desirable. This is a question that balances the cost of buying and running " "redundant hardware against the cost of outages and emergency repairs. " "Considerations include:" msgstr "" "4. " "局所的な障害許容設計は、特に遠隔地や到達不可能な環境において重要になるかもしれません。そのような場合、ゼロタッチインフラが望まれます。これは、冗長性を持つハードウェアを購入して稼働させるコストと、障害影響と緊急対応のコストとの対比になります。考慮すべき事項は次のようなものを含みます。" msgctxt "bf8fac069ad7d9856f40bf578df755ac" msgid " 1. Do these locations need to be self-sufficient? " msgstr "1. これらの場所は自給自足する必要があるでしょうか?" msgctxt "53c630acf0a56966fc7f8c37f25d07ef" msgid "" " 2. If a location has a failure, no one is going to be onsite to fix it, " "and local spares are unlikely." msgstr "2. この場所が障害に陥ったとき、オンサイト補修に行けそうな人は誰もおらず、現地に補修部材を備えることはふさわしくないでしょう。" msgctxt "82485ad6c99cbf3da1d9c1332b822de2" msgid "" " 3. Does it need to tolerate failures? And if it does, how long is it " "going to be before someone will be available to repair it—two hours, a " "week, a month? " msgstr "" "3. 障害許容性は必要とされているでしょうか?そしてもしそうであれば、誰かが復旧対応を行えるようになるまでどの程度の時間が許容されるでしょう。2 " "時間、1 週間、あるいは 1 ヶ月でしょうか?" msgctxt "b83aca5c0505d2f01db6756cfa32813f" msgid "" "1. Maintainability needs to be straightforward—untrained technicians perform " "manual repairs and replacements, while a skilled remote administrator re-" "installs or maintains software." msgstr "" "1. " "保守性は簡便にすべきものです。習熟していない技術者が、手動で復旧作業や交換作業を行います。一方で遠隔地にいる熟練した管理者は、再インストールやソフトウェア保守を行います。" msgctxt "68ac573680715decba61f5ef46257d28" msgid "" "2. Physical designs may need a complete rethink. Most edge computing " "environments won’t be ideal—limited power, dirt, humidity and vibration have " "to be considered. " msgstr "" "2. " "物理設計は完全に考え直す必要があるかもしれません。多くのエッジコンピューティングの環境は理想的にはならないでしょう。制限された電力、塵埃、湿度や振動と言ったものは考慮されるべきです。" msgctxt "8aa429468fa71270fce1fd489887f772" msgid "USE CASES" msgstr "ユースケース" msgctxt "34335a235749951bd23259d2d21410ef" msgid "" "There are probably dozens of ways to characterize use cases and this paper " "is too short to provide an exhaustive list. But here are some examples to " "help clarify thinking and highlight opportunities for collaboration." msgstr "" "恐らくユースケースを分類する方法はたくさんあるでしょうし、このペーパーは完全なリストを提供するには短すぎるでしょう。しかし、考え方の整理を助けるいくつかの例と、コラボレーションのための重要な機会をここに掲載します。" msgctxt "1c0a0ae9a1447348bdda50a3031525c8" msgid "" "Four major categories of workload requirements that benefit from a " "distributed architecture are analytics, compliance, security, and NFV. " msgstr "分散アーキテクチャーから利益を受ける主要な 4 つのワークロードは、分析、法令遵守要件、セキュリティーと NFV です。" msgctxt "328e603af6c2e8efd8a34d06ec05cb3d" msgid "Data Collection and Analytics" msgstr "データ収集と分析" msgctxt "99b13748d1dd289542e180667c8fd4f9" msgid "" "IoT, where data is often collected from a large network of microsites, is an " "example of an application that benefits from the edge computing model. " "Sending masses of data over often limited network connections to an " "analytics engine located in a centralized data center is counterproductive; " "it may not be responsive enough, could contribute to excessive latency, and " "wastes precious bandwidth. Since edge devices can also produce terabytes of " "data, taking the analytics closer to the source of the data on the edge can " "be more cost-effective by analyzing data near the source and only sending " "small batches of condensed information back to the centralized systems. " "There is a tradeoff here—balancing the cost of transporting data to the core " "against losing some information." msgstr "" "IoT " "は、ここではごく小さなサイトの大きなネットワークから常にデータ収集を行うものを言いますが、エッジコンピューティングから利益を受けるアプリケーションの一例です。大量のデータを、しばしば制約が発生するネットワーク越しに集約型データセンターの分析エンジンに転送することは非効率的でしょう。この方式は恐らくレスポンスが悪いでしょうし、過度な遅延要件が求められるでしょう。さらに貴重な帯域の無駄遣いになります。エッジ装置はテラバイト級のデータを生成することも出来るため、分析機能をエッジ上にあるデータ源に近づけ、データ源近くで分析し、要約された小さな情報だけを集約型システムに送り返すことで、よりコスト効率を上げることが出来ます。この方式は、トレードオフが発生します。すなわちコアにデータを転送するためのコストと、いくつかの情報が失われることのバランスをとることになります。" msgctxt "2fae32629d4ef4fc6341f1751b405e45" msgid "Security" msgstr "セキュリティー" msgctxt "53822e1309069c13b07dda6a77a0f369" msgid "" "Unfortunately, as edge devices proliferate––including mobile handsets and " "IoT sensors––new attack vectors are emerging that take advantage of the " "proliferation of endpoints. Edge computing offers the ability to move " "security elements closer to the originating source of attack, enables higher " "performance security applications, and increases the number of layers that " "help defend the core against breaches and risk." msgstr "" "不幸なことに、携帯ハンドセットや IoT " "センサを含むエッジ装置の急増により、エンドポイントの急増を利点とする新しい攻撃手法が現れてきています。エッジコンピューティングはセキュリティー要素を攻撃者に近づける能力を提供します。この能力は、セキュリティーアプリケーションのより高い性能を実現し、抜け穴やリスクに対するコアの防御を助ける何層もの防御層の数を増やします。" msgctxt "39363498be7acab523c2f8d50b850937" msgid "Compliance Requirements" msgstr "法令遵守要件" msgctxt "297e9ce3bd7a1675e752ac15e003c14d" msgid "" "Compliance covers a broad range of requirements, ranging from geofencing, " "data sovereignty, and copyright enforcement. Restricting access to data " "based on geography and political boundaries, limiting data streams depending " "on copyright limitations, and storing data in places with specific " "regulations are all achievable and enforceable with edge computing " "infrastructure." msgstr "" "法令遵守は、広い要件をカバーします。ジオフェンシングから、データ主権、著作権の施行までが含まれます。地理的、あるいは政治的な境界に基づいたデータへのアクセス制限、すなわち著作権の制限に従ってデータストリームを制限したり、特定の規制に従った場所にデータを格納したりすることは、全てエッジコンピューティングインフラを使えば達成可能かつ実施可能です。" msgctxt "8be0ad3881b5a1d238a60a67a383942c" msgid "Network Function Virtualization (NFV)" msgstr "ネットーワーク仮想化 (NFV)" msgctxt "5119b908b57a5882bf7387bbdec714c1" msgid "" "Network Function Virtualization (NFV) is at its heart the quintessential " "edge computing application because it provides infrastructure functionality. " "Telecom operators are looking to transform their service delivery models by " "running virtual network functions as part of, or layered on top of, an edge " "computing infrastructure. To maximize efficiency and minimize cost/" "complexity, running NFV on edge computing infrastructure makes sense." msgstr "" "ネットーワーク仮想化 (NFV) " "は、本質なエッジコンピューティングアプリケーションの中心的なものです。なぜなら、エッジコンピューティングはインフラ機能を提供するからです。通信事業者は彼らのサービス提供モデルをエッジコンピューティングインフラの一部、あるいは最上位レイヤとして仮想ネットワーク機能を動作させることで変革しようとしています。効率の最大化や、コストや複雑さの解消のため、NFV " "をエッジコンピューティングインフラで稼働させることは意味を持ちます。" msgctxt "1bc8ebf81eaadc87e1ee4bc269b29431" msgid "Real-time" msgstr "リアルタイム" msgctxt "fab0e6cb230942780072703f507b7147" msgid "" "Real-time applications, such as AR/VR, connected cars, telemedicine, tactile " "internet Industry 4.0 and smart cities, are unable to tolerate more than a " "few milliseconds of latency and can be extremely sensitive to jitter, or " "latency variation. As an example, connected cars will require low latency " "and high bandwidth, and depend on computation and content caching near the " "user, making edge capacity a necessity. In many scenarios, particularly " "where closed-loop automation is used to maintain high availability, response " "times in tens of milliseconds are needed, and cannot be met without edge " "computing infrastructure. " msgstr "" "リアルタイムアプリケーション、すなわちAR/VR、コネクテッドカー、遠隔医療、ネットワーク経由の触覚通信を使ったインダストリ4." "0、そしてスマートシティーは、数ミリ秒以上の許容できない遅延があると実現できません。そしてこれらは極めてジッターや遅延の変化に敏感です。例えばコネクテッドカーは、低遅延や広帯域を必要とし、ユーザーに近い場所での計算やコンテンツキャッシュに依存するでしょうが、これらの要件を達成するにはエッジ機能が不可欠になります。多くのシナリオ、とりわけ閉じられたループの自動化は、高可用性と数十ミリ秒単位のレスポンスが求められてきましたが、エッジコンピューティングインフラがなくては要件を満たせないものです。" msgctxt "7a7f14a4e02b9313d1586dda7a6e914b" msgid "Immersive" msgstr "没入型アプリケーション" msgctxt "155bbd5053f525af99489e241775144b" msgid "" "Edge computing expands bandwidth capabilities, unlocking the potential of " "new immersive applications. Some of these include AR/VR, 4K video, and 360° " "imaging for verticals like healthcare. Caching and optimizing content at the " "edge is already becoming a necessity since protocols like TCP don’t respond " "well to sudden changes in radio network traffic. Edge computing " "infrastructure, tied into real-time access to radio/network information can " "reduce stalls and delays in video by up to 20% during peak viewing hours, " "and can also vary the video feed bitrate based on radio conditions." msgstr "" "エッジコンピューティングは帯域を拡張し、新しい没入型アプリケーションの潜在的な能力を引き出します。このアプリケーションには、AR/VR、4K " "ビデオ、そして医療分野における垂直型360° 映像といったものが含まれます。エッジでコンテンツのキャッシングや最適化をすることは、TCP " "のようなプロトコルにとって不可欠です。これは無線ネットワークのトラフィック上で、突然起きる変化のために反応しなくなることがあるからです。エッジコンピューティングインフラは、リアルタイムアクセスと無線やネットワークの情報を結びつけ、繁忙時間帯における動画の欠損と遅延を " "20% まで減少させることができます。そして、無線の状況にもとづいて動画のビットレートを変化させることも出来ます。" msgctxt "680f61029e172adbac78161108d469de" msgid "Network Efficiency " msgstr "ネットワークの効率性" msgctxt "d0b686b77ee6690f433090d4e988341c" msgid "" "Many applications are not sensitive to latency and do not require large " "amounts of nearby compute or storage capacity, so they could theoretically " "run in a centralized cloud, but the bandwidth requirements and/or compute " "requirements may still make edge computing a more efficient approach. Some " "of these workloads are common today, including video surveillance and IoT " "gateways, while others, including facial recognition and vehicle number " "plate recognition, are emerging capabilities. With many of these, the edge " "computing infrastructure not only reduces bandwidth requirements, but can " "also provide a platform for functions that enable the value of the " "application—for example, video surveillance motion detection and threat " "recognition. In many of these applications, 90% of the data is routine and " "irrelevant, so sending it to a centralized cloud is prohibitively expensive " "and wasteful of often scarce network bandwidth. It makes more sense to sort " "the data at the edge for anomalies and changes, and only report on the " "actionable data. " msgstr "" "多くのアプリケーションは、遅延に敏感ではありませんし、大容量で近接したコンピュートやストレージ容量を必要としません。そのため理論的には集約型クラウド上で実行することが可能ですが、帯域とコンピュートあるいはそのうちどれか一つの要件は、依然としてエッジコンピューティングがより効率的なアプローチである余地を残しています。ビデオ監視や " "IoT " "ゲートウェイのような、いくつかのワークロードが今日普及していますが、一方で顔認識や自動車のナンバープレート認識のようなアプリケーションが新しく生まれています。これらのワークロードのために、エッジコンピューティングインフラは帯域要件の削減だけでなく、アプリケーションに付加価値をもたらすプラットフォームを提供します。例としてビデオ監視における動作検知や脅威認識が挙げられます。これらのアプリケーションの多く、90% " "のデータはルーチンであり無関係です。このため、このようなデータを集中型クラウドに送ることは大変に高価ですし、ネットワークの帯域不足を頻繁に起こす無用なものとなります。エッジ上で異常や変化を検出するためにデータを整理し、そして対応が必要なデータだけを報告することは、より意味を持つようになります。" msgctxt "48cc80d0961a9efa30f747e980ebd540" msgid "Self-contained and autonomous site operations" msgstr "自給自足かつ自立したサイト運用" msgctxt "127d42163d612069ddb124c5b37401b1" msgid "" "Many environments, even today, have limited, unreliable or unpredictable " "connectivity. These could include transportation (planes, buses, ships), " "mining operations (oil rigs, pipelines, mines), power infrastructure (wind " "farms, solar power plants), and even environments that should typically have " "good connectivity, like stores. Edge computing neatly supports such " "environments by allowing sites to remain semi-autonomous and functional when " "needed or when the network connectivity is not available. The best example " "of this approach is the need for retail locations to maintain their point of " "sales (POS) systems, even when there is temporarily no network connectivity." msgstr "" "今日においても、多くの環境は、制限付きで、信頼性に乏しいか予測不可能なネットワーク接続を持っています。これらの中には輸送業 (飛行機、バス、船舶) " "や鉱山業 (石油掘削装置、パイプライン、鉱業) 、電力インフラ " "(風力発電所、太陽光発電所)、そして典型的には良いネットワーク接続を持つべき店舗のような環境も含まれます。エッジコンピューティングは、半自律性と機能性を維持することで、必要とされた時やネットワークが使えなくなった時も、このような環境をきちんとサポートします。このアプローチの一番良い例は、一時的なネットワーク不良が起きるケースも想定した、小売店の " "POS システムを保守するためのニーズでしょう。" msgctxt "c5f29bb36f9158d2e00f5d4dc213a0ff" msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" msgctxt "e20da6fd98d0b045025a64a46480f7d5" msgid "" "Enterprises may have needs for edge computing capacity depending on " "workloads, connectivity limits and privacy. For example, medical " "applications that need to anonymize personal health information (PHI) before " "sending it to the cloud could do this utilizing edge computing " "infrastructure." msgstr "" "企業はワークロードや接続性の制限のほか、プライバシーについてもエッジコンピューティング機能のニーズを持つかもしれません。例として、個人的な医療情報の匿名化を行う必要のある医療アプリケーションが挙げられます。これらの情報をクラウドに送信する前に、このアプリケーションはエッジコンピューティングインフラを使い、この作業を行います。" msgctxt "3840738e01355d745c38ac18e8bf5a3a" msgid "" "Another way to look at requirements that would benefit from cloud edge " "computing is by the type of company that would deploy them. Operator " "applications are workloads put on edge computing infrastructure that is " "built and managed by operators—telecommunications companies, for example. " "Third-party applications are built by organizations to run on existing edge " "infrastructure, in order to leverage others’ edge computing infrastructure. " "It is worth noting that any applications could leverage any or all of the " "capabilities provided by a cloud—compute, block storage, object storage, " "virtual networking, bare metal, or containers." msgstr "" "クラウドエッジコンピューティングから恩恵を受けられるような要件を確認するための他の方法は、エッジコンピューティングをデプロイを行う会社のタイプで区別するというものです。事業者ー例えば通信事業者のアプリケーションは、エッジコンピューティングインフラ上で実行されるワークロードですが、事業者によって構築され、運用されます。サードパーティのアプリケーションは、他社のエッジコンピューティングインフラを活用するために、既存のエッジインフラ上で動作します。コンピュート、ブロックストレージ、オブジェクトストレージ、仮想ネットワーキング、ベアメタル、コンテナーといったクラウドによって提供される機能のすべてや一部を、どのアプリケーションでも活用できることに注意してください。" msgctxt "91bb1fb2642bfef9939467feec874fb7" msgid "SCENARIOS" msgstr "シナリオ" msgctxt "5cbf0f94637c8c9adad98f71cac6c5a4" msgid "" "The basic characteristic of the edge computing paradigm is that the " "infrastructure is located closer to the end user, that the scale of site " "distribution is high and that the edge nodes are connected by WAN network " "connections. Examining a few scenarios in additional depth helps us evaluate " "current capabilities that map to the use case, as well as highlighting " "weaknesses and opportunities for improvement." msgstr "" "エッジコンピューティングのパラダイムにおける基本的な特徴は、インフラがエンドユーザーに近いところに位置しているということであり、サイト分散の規模が大きく、エッジノードは " "WAN " "接続されているということです。いくつかのシナリオを更に深く調査することは、ユースケースに紐付けられる現在の機能を我々が検討するのに役立ちます。それはまた、弱点を強調したり、改善の機会を得るのにも役立ちます。" msgctxt "ad7fdf7cd4452c3e1ac1ab093d36d3ff" msgid "" "1. Retail/finance/remote location “cloud in a box”: Edge computing " "infrastructure that supports a suite of applications customized to the " "specific company or industry vertical. Often used by the enterprise, edge " "computing infrastructure, ultimately coupled together into distributed " "infrastructure, to reduce the hardware footprint, standardize deployments at " "many sites, deliver greater flexibility to replace applications located at " "the edge (and to have the same application running uniformly in all nodes " "irrespective of HW), boost resiliency, and address concerns about " "intermittent WAN connections. Caching content or providing compute, storage, " "and networking for self-contained applications are obvious uses for edge " "computing in settings with limited connectivity. " msgstr "" "1. 小売/金融/遠隔地 「箱の中のクラウド」: " "アプリケーションパッケージをサポートするエッジコンピューティングインフラは、特定の企業や産業向けにカスタマイズされます。企業に利用される場合には大抵、アプリケーションパッケージとエッジコンピューティングインフラは究極的に統合されて分散インフラとなります。その目的は、ハードウェアの大きさを抑え、複数拠点のデプロイメントを標準化し、エッジに位置するアプリケーションの交換作業に大きな柔軟性をもたらし " "(さらにハードウェアの違いにかかわらず同じアプリケーションを動作させ)、迅速に起動し、そして断続的な WAN " "接続という心配事にも配慮するというものです。コンテンツをキャッシュし、あるいはコンピュートやストレージ、ネットワークを自給自足アプリケーションのために提供することは、限られた接続性という状況におけるエッジコンピュータの明らかな利用法です。" msgctxt "a3844b747dbf0bc310b9d11ad730fadc" msgid "" "1. Mobile connectivity: Mobile/wireless networks are likely to be a common " "environmental element for cloud edge computing, as mobile networks will " "remain characterized by limited and unpredictable bandwidth, at least until " "5G becomes widely available. Applications such as augmented reality for " "remote repair and telemedicine, IoT devices for capturing utility (water, " "gas, electric, facilities management) data, inventory, supply chain and " "transportation solutions, smart cities, smart roads and remote security " "applications will all rely on the mobile network to greater or lesser " "degrees. They will all benefit from edge computing’s ability to move " "workloads closer to the end user." msgstr "" "1. モバイル接続性: モバイル/無線ネットワークは、クラウドエッジコンピューティングの共通な環境要素になりそうです。モバイルネットワークは、少なくとも " "5G が広く利用されるまでは、制限され予測不可能な帯域によって特徴付けられるでしょう。例えば遠隔修理や遠隔医療のための高いリアリティ、公共事業 " "(水道、ガス、電気、設備管理) データを監視する IoT " "装置、商品目録、サプライチェーンや輸送ソリューション、スマートシティ、スマートロード、そして遠隔セキュリティといったアプリケーションは、多かれ少なかれ全てモバイルネットワークに頼っています。これらのアプリケーションは全て、エッジコンピューティングのワークロードをエンドユーザーに近づけるという機能に恩恵をうけることになるでしょう。" msgctxt "23b58def11b45727d3351702515f86af" msgid " " msgstr " " msgctxt "7d4aedc6ce2c50d184cf5a0751141667" msgid "" "3. Network-as-a-Service (NaaS): Coming from the need to deliver an identical " "network service application experience in radically different environments, " "the NaaS use case requires both a small footprint of its distributed " "platform at the edges, and strong centralized management tools that cross " "over unreliable or limited WAN network connections in support of the " "services out on the edge. The main characteristics of this scenario are: " "small hardware footprint, moving (changing network connections) and " "constantly changing workloads, hybrid locations of data and applications. " "This is one of the cases that needs infrastructure to support micro " "nodes—small doses of compute in non-traditional packages (not all 19in rack " "in a cooled data center). NaaS will require support for thousands or tens of " "thousands of nodes at the edge and must support mesh and/or hierarchical " "architectures as well as on demand sites that might spin up as they are " "needed and shutdown when they are done. APIs and GUIs will have to change to " "reflect that large numbers of compute nodes will have different locations " "instead of being present in the same data center." msgstr "" "3. Network-as-a-Service (NaaS): " "根本的に異なる環境における個別ネットワークサービスアプリケーションの提供ニーズから、NaaS " "のユースケースはエッジにおける分散プラットフォーム自身の小さなフットプリントと、エッジ外のサービスをサポートする信頼性に乏しく制限された WAN " "を管理する強力な集中管理ツールの両方が求められます。このシナリオの主要な特徴は、小さなハードウェア、移動 (これに伴いネットワーク接続が変化します) " "と恒常的なワークロードの変化、データとアプリケーションが混在することが挙げられます。マイクロノードをサポートするインフラへのニーズは、ケースの一つです。これは非伝統的な形でパッケージされた " "(冷房のあるデータセンター内にある19インチラックだけではありません) 少量のコンピュータです。NaaS " "はエッジにある数千から数万ノードをサポートすることが求められるでしょうし、メッシュや階層型アーキテクチャーのどちらか、あるいは双方を必ずサポートすることが求められるでしょう。さらに要求サイト上で必要なときに素早く起動し、終わればシャットダウンすることも求められます。API " "と GUI から同じデータセンター内でなく異なった場所に置かれている大規模なコンピュートノードの変更を反映する必要があるでしょう。" msgctxt "36a97d29d714bc457764c0172605974c" msgid "" "4. Universal Customer Premises Equipment (uCPE): This scenario, already " "being deployed today, demands support for appliance-sized hardware " "footprints and is characterized by limited network connections with " "generally stable workloads requiring high availability. It also requires a " "method of supporting hybrid locations of data and applications across " "hundreds or thousands of nodes and scaling existing uCPE deployments will be " "an emerging requirement." msgstr "" "4. Universal Customer Premises Equipment (uCPE): " "このシナリオは、今日既に開発されていますが、アプライアンス程度の大きさをしたハードウェアのためにサポートが求められ、高可用性が求められる定常的に安定したワークロードが乗る制約付きのネットワーク接続によって性格づけられます。そして数百から数千のノードにまたがってデータとアプリケーションが混在することをサポートすることも必要ですし、既存の " "uCPE デプロイメントにスケールすることも新たに必要となるでしょう。" msgctxt "a04c75bb65a3f4d63e22eea0d925128a" msgid "" "This is particularly applicable to NFV applications where different sites " "might need a different set of service chained applications, or sites with a " "different set of required applications that still need to work in concert. " "Mesh or hierarchical architectures would need to be supported with localized " "capacity and the need to store and forward data processing due to " "intermittent network connections. Self-healing and self-administration " "combined with the ability to remotely administer the node are musts. " msgstr "" "これは特に、サービス連携アプリケーションの異なる組合せが求められる異なったサイトや、協調動作するアプリケーションの異なる組合せが求められるサイト上で稼働する " "NFV " "アプリケーションに適用できます。メッシュや階層型アーキテクチャーは、断続的なネットワーク接続のためにローカライズされた機能と、データ処理の格納と転送を行う必要があります。自己修復と自己管理は、ノードの遠隔制御とともに必要となります。" msgctxt "a9516bfb5eef9c383bce99f24e1c67da" msgid "" "5. Satellite enabled communication (SATCOM): This scenario is characterized " "by numerous capable terminal devices, often distributed to the most remote " "and harsh conditions. At the same time, it makes sense to utilize these " "distributed platforms for hosting services, especially considering the " "extremely high latency, limited bandwidth and the cost of over-the-satellite " "communications. Specific examples of such use cases might include vessels " "(from fishing boats to tanker ships), aircrafts, oil rigs, mining operations " "or military grade infrastructure. " msgstr "" "5. Satellite enabled communication (SATCOM): " "このシナリオは、しばしばもっとも遠く厳しい条件に配布された多数の終端装置によって性格づけられます。そして同時に、とりわけ非常に高い遅延や、限られた帯域、そして衛星通信のコストを考慮する場合、ホスティングサービスのための分散プラットフォームを最適化する際に意味をなします。具体的なユースケースの例としては、船舶 " "(漁船からタンカーまで) や航空機、石油掘削装置、鉱山の運営や軍用基準のインフラが挙げられます。" msgctxt "7895e26c5aed279288647ccd93f5b272" msgid "CHALLENGES" msgstr "チャレンジ" msgctxt "919e34b017845f2a06f74bb6c807e5c3" msgid "" "Though there are plenty of examples of edge deployments already in progress " "around the world, widespread adoption will require new ways of thinking to " "solve emerging and already existing challenges and limitations." msgstr "" "たくさんのエッジ適用例が世界中で進められている一方で、新興や既存を問わずチャレンジや制限を解決する広範な適用のために、新しい考え方が必要とされています。" msgctxt "886eb0a88b02903870f5d977ce7deb8f" msgid "" "We have established that the edge computing platform has to be, by design, " "much more fault tolerant and robust than a traditional data center centric " "cloud, both in terms of the hardware as well as the platform services that " "support the application lifecycle. We cannot assume that such edge use cases " "will have the maintenance and support facilities that standard data center " "infrastructure does. Zero touch provisioning, automation, and autonomous " "orchestration in all infrastructure and platform stacks are crucial " "requirements in these scenarios." msgstr "" "私たちは、ハードウェアとアプリケーションライフサイクルをサポートするプラットフォームサービスの両面から、伝統的なデータセンター集中型クラウドと比較し、より障害許容性を持ち強固である設計をすることにより、エッジコンピューティングプラットフォームのあるべき姿を確立しました。このため私たちは、エッジのユースケースが、標準的なデータセンターインフラが行ってきたのと同様な保守サポートを持つことは当然でない様に思います。ゼロタッチプロビジョニングや自動化、全インフラとプラットフォームスタックの自律オーケストレーションは、これらのシナリオにおいて極めて重要なものです。" msgctxt "8568b2f589ac0c3c0395ade4bace7e0a" msgid "" "But there are other challenges that need to be taken under consideration." msgstr "しかし熟慮が必要なチャレンジが更にあります。" msgctxt "9857aacdc7d1705fa410c59d881f3c07" msgid "" "For one, edge resource management systems should deliver a set of high-level " "mechanisms whose assembly results in a system capable of operating and using " "a geo-distributed IaaS infrastructure relying on WAN interconnects. In other " "words, the challenge is to revise (and extend when needed) IaaS core " "services in order to deal with aforementioned edge specifics—network " "disconnections/bandwidth, limited capacities in terms of compute and " "storage, unmanned deployments, and so forth. " msgstr "" "その一つとしてエッジのリソース管理システムは、ハイレベルなメカニズムセットを提供すべきであり、その結果 WAN により相互接続される地理的に分散された " "IaaS インフラの運用や利用を可能にするシステムになるでしょう。言い換えればこのチャレンジは、IaaS " "コアサービスを前述したエッジの特徴ーネットワーク切断や帯域、コンピュートとストレージの容量制約、無人デプロイメントなどなどを実現するために変化 " "(そして必要があれば拡張) させます。" msgctxt "20de49cd22b1cc1dca2387a1cadb0a49" msgid "Some foreseeable needs include: " msgstr "いくつかの予測可能なニーズは次のようなものです。" msgctxt "5c2efb0973b5ad6090467481b6c088c2" msgid "" "* A virtual-machine/container/bare-metal manager in charge of managing " "machine/container lifecycle (configuration, scheduling, deployment, suspend/" "resume, and shutdown)." msgstr "" "* マシン/コンテナの ライフサイクル (設定、スケジューリング、デプロイメント、停止/レジューム、シャットダウン) を担当する仮想マシン/コンテナ/" "ベアメタルマネージャー" msgctxt "925446adfc1acfca4141873a66d879df" msgid "" "* An image manager in charge of template files (a.k.a. virtual-machine/" "container images)." msgstr "* テンプレートファイル (仮想マシンやコンテナイメージとも呼ばれる) を担当するイメージマネージャー" msgctxt "6cc9475157ac50429d0ac7f904184fc0" msgid "" "* A network manager in charge of providing connectivity to the " "infrastructure: virtual networks and external access for users." msgstr "* ユーザーに仮想ネットワークと外部アクセスとの接続のようにインフラ接続を担当するネットワークマネージャー" msgctxt "7cf3079a2089e611bcf22510caf5f179" msgid "* A storage manager, providing storage services to edge applications." msgstr "* エッジアプリケーションにストレージサービスを提供するストレージマネージャー" msgctxt "33f564ebe5b64b799dc10c07bfe5bbfc" msgid "" "* Administrative tools, providing user interfaces to operate and use the " "dispersed infrastructure." msgstr "* 分散インフラを運用し利用するためのユーザーインターフェイスを提供する管理ツール" msgctxt "a09716202e35235d27f811d429fa545a" msgid "" "These needs are relatively obvious and could likely be met by leveraging and " "adapting existing projects. But other needs for edge computing are more " "challenging. These include, but are not limited to:" msgstr "" "これらのニーズは比較的明らかであり、既存のプロジェクトを活用し適応させることで満たされる可能性があります。しかしエッジコンピューティングの他のニーズは、よりチャレンジングです。これだけに限ったものではありませんが、次のようなものが含まれます。" msgctxt "841aa027e218d13ddbee5a46870c7d0a" msgid "* Addressing storage latency over WAN connections." msgstr "* WAN 接続越しのストレージ遅延への対処" msgctxt "63ad881817f502aa6c7ffa64d50259c4" msgid "" "* Reinforced security at the edge—monitoring the physical and application " "integrity of each site, with the ability to autonomously enable corrective " "actions when necessary." msgstr "* エッジでの強化セキュリティー — 各サイトにおける物理とアプリケーションの一体的な監視、そして必要なときに自律的に有効化される修正動作" msgctxt "7d12dacced2064d2e81c1f8b177a5de2" msgid "* Monitoring resource utilization across all nodes simultaneously." msgstr "* 全ノードのリソース使用率の一斉監視" msgctxt "5d432e49b190a2725dbfa48542eec80d" msgid "" "* Orchestration tools that manage and coordinate many edge sites and " "workloads, potentially leading toward a peering control plane or “self-" "organizing edge.” " msgstr "" "* " "多くのエッジサイトとワークロードの運営と調整を行い、潜在的にコントロールプレーンのピアリングや「自己組織化するエッジ」に導くオーケストレーションツール" msgctxt "dd8a30d043192a833f2b225fc8cdfe29" msgid "" "* Orchestration of a federation of edge platforms (or cloud-of-clouds) has " "to be explored and introduced to the IaaS core services." msgstr "" "* エッジプラットフォームの連携 (またはクラウドの中のクラウド) のためのオーケストレーションを調査し、IaaS " "コアサービスに導入する必要があります。" msgctxt "634143bb729518aecd50686815b35133" msgid "" " * Automated edge commission/decommission operations, including initial " "software deployment and upgrades of the resource management system’s " "components." msgstr "" "* 自律的なエッジへの組み込みと切り離し操作。これは初期のソフトウェアデプロイメントと資源管理がシステムコンポーネントをアップグレードするのも含みます。" msgctxt "8765d209898877b63b3b864909be6188" msgid "" " * Automated data and workload relocations—load balancing across " "geographically distributed hardware." msgstr "* データとワークロードの自動再配置—地理的に分散したハードウェア向けにロードバランスを行います" msgctxt "b02b3a70bf3582c0b088c511efc239aa" msgid "" "* Some form of synchronization of abstract state propagation should be " "needed at the \"core\" of the infrastructure to cope with discontinuous " "network links." msgstr "* 抽象的な状態伝達の同期の幾つかの形は、断続的なネットワーク接続と共に連動する「コア」のインフラにおいて必要とされます。" msgctxt "d87bbe4db89dc1d9d6650b8b992a6df3" msgid "" "* New ways to deal with network partitioning issues due to limited " "connectivity—coping with short disconnections and long disconnections alike. " "" msgstr "* 限定された接続性に起因するネットワークのパーティショニング課題を処理する新しい方法—長短どちらのネットワーク障害にも対応します。" msgctxt "9276be60045d63c417cc409e915f839d" msgid "* Tools to manage edge application life cycles, including: " msgstr "* エッジアプリケーションのライフサイクルを管理するツール、次のようなものを含みます。" msgctxt "6c844b96e70308fff2bdb8d957ed51d3" msgid "" " * The definition of advanced placement constraints in order to cope with " "latency requirements of application components." msgstr "* アプリケーションコンポーネントの遅延要件に対処するための先進的な配置制約の定義" msgctxt "d58fbfb111d24e72b6027f6ca65eb676" msgid "" " * The provisioning/scheduling of applications in order to satisfy " "placement requirements (initial placement)." msgstr "* 配置要件 (初期配置) を満たすためのアプリケーションのプロビジョニングとスケジューリング" msgctxt "cf8178e49f45c627d0c10be9ad0cb1e6" msgid "" " * Data and workload relocations according to internal/external events " "(mobility use-cases, failures, performance considerations, and so forth)." msgstr "* 内部/外部のイベントに従ったデータとワークロードの再配置 (移動性のユースケースや障害、性能その他の考慮)" msgctxt "2db4830765540964f6e4eb7e1104a307" msgid "" "* Integration location awareness: Not all edge deployments will require the " "same application at the same moment. Location and demand awareness are a " "likely need." msgstr "" "* 配置を意識したインテグレーション: " "同じアプリケーションはすべてのエッジデプロイに同時に必要とはならないでしょう。配置と需要を意識することは必要とされるようです。" msgctxt "b9291f01c616ced077dd90a899e683de" msgid "" "* Discrete hardware with limited resources and limited ability to expand at " "the remote site needs to be taken into consideration when designing both the " "overall architecture at the macro level and the administrative tools. The " "concept of being able to grab remote resources on demand from other sites, " "either neighbors over a mesh network or from core elements in a hierarchical " "network, means that fluctuations in local demand can be met without " "inefficiency in hardware deployments." msgstr "" "* " "資源が制限され、遠隔サイトへの拡張のために機能が制限された分散ハードウェアは、マクロレベルの全体アーキテクチャー設計と運用ツールの設計の双方で熟慮が必要になります。メッシュネットワーク上の他のサイトや階層型ネットワークのコア要素からリモート資源を要求に応じて取得できるという概念は、ハードウェア導入の効率性を損なうことなく、ローカル需要の変動を満たすことができることを意味します。" msgctxt "da0afe4bfd9d7b9df1eba5d726fc3746" msgid "CONCLUSION AND CALL TO ACTION" msgstr "結論と行動の呼びかけ" msgctxt "ae2c95b84e53956cbe98030b64468e44" msgid "" "Edge computing is not and should not be limited to just the components and " "architectures of OpenStack, but there are some reasons that OpenStack is " "particularly attractive as a platform for cloud edge computing. The Edge " "Computing Group is asking the open source community to begin exploring these " "challenges and possibilities. We recognize that there is work to be done to " "achieve our goals of creating the tools to meet these new requirements. We " "welcome and encourage the entire open source community to join in the " "opportunity to define and develop cloud edge computing. You can find more " "information about the group activities on the OpenStack Edge Computing web " "page." msgstr "" "エッジコンピューティングは、OpenStack の単なるコンポーネントやアーキテクチャーではなく、そうであるべきではありません。しかし " "OpenStack がクラウドエッジコンピューティングのプラットフォームとして特に魅力的である理由があります。Edge Computing Group " "は、オープンソースコミュニティーに対してこれらのチャレンジと挑戦を探求しようと呼びかけています。私たちは、新しい要求に見合うツールを作るというゴールを達成するためになすべき仕事があると認識しています。私たちは全てのオープンソースコミュニティーがクラウドエッジコンピューティングの定義と開発を行う機会に参加することを歓迎し、奨励します。OpenStack " "Edge Computing の ウェブページから、グループ活動の情報をさらに見つけることが出来ます。" msgctxt "abb95a501f2f501dbcd6015566132d76" msgid "" "Visit openstack.org to get started with OpenStack or click on these " "resources for more information:" msgstr "OpenStack と始めるために openstack.org を訪れ、より多くの情報を得るために以下のリソースをクリックしてみましょう。" msgctxt "be8545ae7ab0276e15898aae7acfbd7a" msgid "Resource" msgstr "リソース" msgctxt "a317b75c8978b05a8723d920e183634e" msgid " Overview" msgstr " 概要" msgctxt "c5f31a142b1becc4ca4d3d89ab27f560" msgid " OpenStack Edge Computing web page" msgstr " OpenStack Edge Computing web page" msgctxt "4884d508c45927ea3cc4dbf3839775cd" msgid "" " A central place to find pointers to videos of previous events, articles and " "further content on edge computing." msgstr " エッジコンピューティングに関する記事や過去のイベントのビデオなどが見つけられる中心的な場所です。" msgctxt "65a90b8beaff7309c8e0ebfb5ecacf5b" msgid " OpenStack Edge Computing mailing list" msgstr " OpenStack Edge Computing mailing list" msgctxt "51b7179e2b56f5dff6fdbd0c3dd5f6bc" msgid "" " A forum for discussions concerning edge and edge computing (not exclusively " "to OpenStack) and to receive information about ongoing activities and calls " "for action." msgstr "" " エッジとエッジコンピューティング (OpenStackに限定されない) " "に関するディスカッションや、進行中の活動や呼びかけに関する情報を受け取れるフォーラムです。" msgctxt "5deac56a3b94d3eb1432c52f5acf0366" msgid " OpenStack Summit" msgstr " OpenStack Summit" msgctxt "8557eac7678bf81d1ab908e041194b77" msgid "" " A four-day conference for IT business leaders, cloud operators and " "developers covering the open infrastructure landscape..Look for edge-related " "tracks and sessions at upcoming Summits." msgstr "" " ITインフラをカバーするITビジネスリーダー、クラウドオペレーター、開発者を対象とした 4 " "日間のカンファレンスです。今後のサミットでエッジ関連のトラックやセッションをご覧ください。" msgctxt "fde442844fb3291a677ed5fd7e8cfc5a" msgid " Internet Relay Chat (IRC; https://wiki.openstack.org/wiki/IRC)" msgstr " インターネットリレーチャット(IRC; https://wiki.openstack.org/wiki/IRC)" msgctxt "7215ee9c7d9dc229d2921a40e899ec5f" msgid " " msgstr " " msgctxt "574580029be1059b25153bba3db13f2e" msgid "" " Fog/Edge/Massively Distributed Clouds (FEMDC) SIG IRC meetings (online) are " "held every two weeks (odd weeks), 1500 UTC on Wednesday, on the IRC channel " "#openstack-meeting." msgstr "" " Fog/Edge/Massively Distributed Clouds (FEMDC) SIG IRC ミーティング (オンライン) が " "、IRC チャンネル #openstack-meeting 上で 2 週間ごとの奇数週水曜日 15:00 UTC から開かれます。" msgctxt "e0ff38e3fbcf8065d869c0d92e33c743" msgid " OpenStack events (https://www.openstack.org/community/events/)" msgstr " OpenStack events (https://www.openstack.org/community/events/)" msgctxt "209c84253b83d34b09c5e08af42aec65" msgid "" " Global schedule of events including the popular OpenStack Summits and " "regional OpenStack Days." msgstr " ポピュラーな OpenStack Summit と各地域の OpenStack Days を含んだグローバルなイベントスケジュールです。" msgctxt "6e70c6510e9861b6b6857284c00a8135" msgid " OpenStack Marketplace (https://www.openstack.org/marketplace/)" msgstr " OpenStack Marketplace (https://www.openstack.org/marketplace/)" msgctxt "cb684d77a15ceef60eb84f39b443bb6a" msgid "" " One-stop resource to the skilled global ecosystem for distributions, " "drivers, training, services and more." msgstr " ディストリビューション、ドライバー、トレーニング、サービスその他のための熟練したグローバルエコシステムに向けたワンストップリソースです。" msgctxt "5597b22f6f338acbc202e15c580d8c66" msgid " Complete OpenStack documentation (https://docs.openstack.org/)" msgstr " Complete OpenStack documentation (https://docs.openstack.org/)" msgctxt "0e6287bed09dcac5d387b5d1bc0ba208" msgid "" " Index to all documentation, for every role and step in planning and " "operating an OpenStack cloud." msgstr " OpenStack クラウドを計画し、運用するすべての役割と段階のための全ドキュメントのインデックスです。" msgctxt "e07ea634f2387d0a767287134614b239" msgid " Welcome to the community! (https://www.openstack.org/community/)" msgstr " Welcome to the community! (https://www.openstack.org/community/)" msgctxt "b8c6e61a8c43e3de686082d04be003ce" msgid "" " Join mailing lists and IRC channels, find jobs and events, access the " "source code and more." msgstr " メーリングリストやIRCチャンネルに参加し、仕事やイベントを探し、ソースコードやその他にアクセスしましょう。" msgctxt "d8c9a990b93f78b1b870d5fe5bf94456" msgid " User groups (https://groups.openstack.org/)" msgstr " User groups (https://groups.openstack.org/)" msgctxt "a22beb05c8163b6642279b7a986ed27d" msgid "" " Find a user group near you, attend meetups and hackathons—or organize one! " msgstr " あなたの近くにあるユーザーグループを探し、meetup やハッカソンに参加、もしくは開催しましょう!" msgctxt "5e732a1878be2342dbfeff5fe3ca5aa3" msgid " " msgstr " "