# Translations template for keystone. # Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # # Translators: # Andreas Jaeger , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keystone VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 23:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:28+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" #: keystone/exception.py:101 #, python-format msgid "" "Expecting to find %(attribute)s in %(target)s. The server could not comply " "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" #: keystone/exception.py:110 #, python-format msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:115 #, python-format msgid "Password validation error: %(detail)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:119 #, python-format msgid "The password does not match the requirements: %(detail)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:124 #, python-format msgid "" "The new password cannot be identical to a previous password. The total " "number which includes the new password must be unique is %(unique_count)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:131 #, python-format msgid "" "You cannot change your password at this time due to the minimum password age." " Once you change your password, it must be used for %(min_age_days)d day(s) " "before it can be changed. Please try again in %(days_left)d day(s) or " "contact your administrator to reset your password." msgstr "" #: keystone/exception.py:140 msgid "" "You cannot change your password at this time due to password policy " "disallowing password changes. Please contact your administrator to reset " "your password." msgstr "" #: keystone/exception.py:149 #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" #: keystone/exception.py:153 msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "時間戳記的格式不符合預期。伺服器無法遵守要求,因為它的格式不正確。系統會假定用戶端處於錯誤狀態。" #: keystone/exception.py:162 #, python-format msgid "" "The given operator %(_op)s is not valid. It must be one of the following: " "'eq', 'neq', 'lt', 'lte', 'gt', or 'gte'." msgstr "" #: keystone/exception.py:168 msgid "" "The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " "the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " "is assumed to be in error." msgstr "'expires_at' 不得早於現在。伺服器無法遵守要求,因為它的格式不正確,或者在其他方面發生錯誤。系統會假定用戶端處於錯誤狀態。" #: keystone/exception.py:177 #, python-format msgid "" "String length exceeded. The length of string '%(string)s' exceeds the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" #: keystone/exception.py:183 #, python-format msgid "" "There are multiple %(resource)s entities named '%(name)s'. Please use ID " "instead of names to resolve the ambiguity." msgstr "" #: keystone/exception.py:189 #, python-format msgid "Invalid application credential: %(detail)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:193 #, python-format msgid "" "The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " "region hierarchy." msgstr "指定的母項區域 %(parent_region_id)s 會建立循環區域階層。" #: keystone/exception.py:212 #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "密碼長度必須小於或等於 %(size)i。伺服器無法遵守要求,因為密碼無效。" #: keystone/exception.py:218 #, python-format msgid "" "Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " "associated endpoints." msgstr "無法刪除區域 %(region_id)s,因為此區域或其子區域具有相關聯的端點。" #: keystone/exception.py:223 #, python-format msgid "" "Unable to create additional application credentials, maximum of %(limit)d " "already exceeded for user." msgstr "" #: keystone/exception.py:234 msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" msgstr "(停用 insecure_debug 模式,以暫停這些詳細資料。)" #: keystone/exception.py:273 #, python-format msgid "%(message)s %(amendment)s" msgstr "%(message)s %(amendment)s" #: keystone/exception.py:281 msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "您發出的要求需要鑑別。" #: keystone/exception.py:289 #, python-format msgid "" "Insufficient auth methods received for %(user_id)s. Auth Methods Provided: " "%(methods)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:304 #, python-format msgid "Could not find auth receipt: %(receipt_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:308 #, python-format msgid "The password is expired and needs to be changed for user: %(user_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:313 msgid "Authentication plugin error." msgstr "鑑別外掛程式錯誤。" #: keystone/exception.py:321 #, python-format msgid "The account is disabled for user: %(user_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:325 #, python-format msgid "The account is locked for user: %(user_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:329 msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "已嘗試使用不支援的方法進行鑑別。" #: keystone/exception.py:337 #, python-format msgid "Error authenticating with application credential: %(detail)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:342 msgid "Additional authentications steps required." msgstr "需要其他鑑別步驟。" #: keystone/exception.py:350 msgid "You are not authorized to perform the requested action." msgstr "您未獲授權來執行所要求的動作。" #: keystone/exception.py:357 #, python-format msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:362 #, python-format msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed. Group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:368 #, python-format msgid "" "Invalid mix of entities for policy association: only Endpoint, Service, or " "Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " "%(service_id)s, Region: %(region_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:375 #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:379 #, python-format msgid "Invalid resource limit: %(reason)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:384 #, python-format msgid "" "Keystone cannot start due to project hierarchical depth in the current " "deployment (project_ids: %(project_id)s) exceeds the enforcement model's " "maximum limit of %(max_limit_depth)s. Please use a different enforcement " "model to correct the issue." msgstr "" #: keystone/exception.py:393 #, python-format msgid "Could not find: %(target)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:399 #, python-format msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:403 #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:407 msgid "Could not find policy association." msgstr "" #: keystone/exception.py:411 #, python-format msgid "Could not find role: %(role_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:415 #, python-format msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:419 #, python-format msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles." msgstr "" #: keystone/exception.py:423 #, python-format msgid "" "Project %(project_id)s must be in the same domain as the role %(role_id)s " "being assigned." msgstr "" #: keystone/exception.py:428 #, python-format msgid "" "role: %(role_name)s must be within the same domain as the identity provider: " "%(identity_provider)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:433 #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " "%(actor_id)s, project, domain, or system: %(target_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:439 #, python-format msgid "Could not find region: %(region_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:443 #, python-format msgid "Could not find service: %(service_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:447 #, python-format msgid "Could not find domain: %(domain_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:451 #, python-format msgid "Could not find project: %(project_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:455 #, python-format msgid "Could not find project tag: %(project_tag)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:459 #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:463 #, python-format msgid "Could not find user: %(user_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:467 #, python-format msgid "Could not find group: %(group_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:471 #, python-format msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:475 #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:479 #, python-format msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:483 #, python-format msgid "Could not find credential: %(credential_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:487 #, python-format msgid "Could not find version: %(version)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:491 #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:495 #, python-format msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:499 #, python-format msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:503 #, python-format msgid "" "Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " "%(idp_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:514 #, python-format msgid "Could not find registered limit for %(id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:518 #, python-format msgid "Could not find limit for %(id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:522 msgid "Unable to create a limit that has no corresponding registered limit." msgstr "" #: keystone/exception.py:527 #, python-format msgid "" "Unable to update or delete registered limit %(id)s because there are project " "limits associated with it." msgstr "" #: keystone/exception.py:532 #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:544 #, python-format msgid "Could not find Application Credential: %(application_credential_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:549 #, python-format msgid "Could not find access rules config for service %(service)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:554 #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:563 msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." msgstr "發生非預期的錯誤,造成伺服器無法履行要求。" #: keystone/exception.py:566 #, python-format msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " "%(exception)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:584 #, python-format msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s. Unable to acquire lock." msgstr "" #: keystone/exception.py:589 msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "伺服器上無法使用預期的簽署憑證。請檢查 Keystone 配置。" #: keystone/exception.py:595 #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "端點 URL (%(endpoint)s) 的格式不正確,請參閱錯誤日誌以取得詳細資料。" #: keystone/exception.py:600 #, python-format msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "在後端找不到對映 %(mapping_id)s 所傳回的群組 %(group_id)s。" #: keystone/exception.py:605 #, python-format msgid "Error while reading metadata file: %(reason)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:609 #, python-format msgid "" "Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " "doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." msgstr "對映 %(mapping_id)s 中的本端區段參照了一個不存在的遠端相符項(例如,本端區段中的 '{0}')。" #: keystone/exception.py:615 #, python-format msgid "" "Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " "%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:622 msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "尚未實作所要求的動作。" #: keystone/exception.py:629 msgid "The service you have requested is no longer available on this server." msgstr "此伺服器上無法再使用所要求的服務。" #: keystone/exception.py:636 #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." msgstr "找不到 Keystone 配置檔 %(config_file)s。" #: keystone/exception.py:641 msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "找不到加密金鑰;請執行 keystone-manage fernet_setup 以引導一個。" #: keystone/exception.py:646 #, python-format msgid "" "The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " "driver (only one is permitted): %(source)s." msgstr "Keystone 網域特定配置指定了多個SQL 驅動程式(僅允許一個):%(source)s。" #: keystone/exception.py:653 #, python-format msgid "" "%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " "path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." msgstr "%(mod_name)s 未提供資料庫移轉。%(path)s 處的移轉儲存庫路徑不存在或者不是目錄。" #: keystone/exception.py:660 msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." msgstr "無法辨識或不支援記號版本。" #: keystone/exception.py:665 #, python-format msgid "" "Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " "xmlsec1 installed or this is the result of misconfiguration. Reason " "%(reason)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:672 msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls. If " "running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." msgstr "" #: keystone/exception.py:679 #, python-format msgid "" "Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " "%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." msgstr "無法判定身分提供者 ID。在要求環境中,找不到配置選項%(issuer_attribute)s。" #: keystone/exception.py:685 msgid "" "An unexpected error prevented the server from accessing encrypted " "credentials." msgstr "" #: keystone/exception.py:690 #, python-format msgid "Unable to establish a connection to LDAP Server (%(url)s)." msgstr "" #: keystone/exception.py:695 msgid "" "Unable to authenticate against Identity backend - Invalid username or " "password" msgstr "" #: keystone/exception.py:700 msgid "" "Number of User/Group entities returned by LDAP exceeded size limit. Contact " "your LDAP administrator." msgstr "" #: keystone/exception.py:709 #, python-format msgid "Failed to deserialize %(obj)s. Data is %(data)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:716 #, python-format msgid "Could not parse access rules config file: %(error)s" msgstr "" #: keystone/notifications.py:272 #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "%(event)s 不是有效的通知事件,必須是 %(actions)s 的其中之一" #: keystone/notifications.py:282 #, python-format msgid "Method not callable: %s" msgstr "方法不可呼叫:%s" #: keystone/api/auth.py:83 msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "要求必須具有原始查詢參數" #: keystone/api/auth.py:95 #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" msgstr "%(host)s 不是授信儀表板主機" #: keystone/api/auth.py:242 msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." msgstr "需要專案範圍的記號來產生服務型錄。" #: keystone/api/auth.py:343 msgid "Missing entity ID from environment" msgstr "環境中遺漏實體 ID" #: keystone/api/credentials.py:70 msgid "Invalid blob in credential" msgstr "認證中的二進位大型物件無效" #: keystone/api/ec2tokens.py:55 keystone/api/s3tokens.py:61 #: keystone/api/s3tokens.py:64 msgid "Invalid EC2 signature." msgstr "無效的 EC2 簽章。" #: keystone/api/ec2tokens.py:59 msgid "EC2 signature not supplied." msgstr "未提供 EC2 簽章。" #: keystone/api/os_ep_filter.py:85 #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" msgstr "%s 欄位是必要欄位,因此不能是空的" #: keystone/api/os_oauth1.py:168 keystone/api/os_oauth1.py:255 msgid "Invalid signature" msgstr "無效的簽章" #: keystone/api/os_oauth1.py:219 keystone/api/os_oauth1.py:304 msgid "Request token is expired" msgstr "要求記號過期" #: keystone/api/os_oauth1.py:238 msgid "Provided consumer does not exist." msgstr "" #: keystone/api/os_oauth1.py:244 msgid "Provided consumer key does not match stored consumer key." msgstr "" #: keystone/api/os_oauth1.py:252 msgid "Provided verifier does not match stored verifier" msgstr "" #: keystone/api/os_oauth1.py:261 msgid "Request Token does not have an authorizing user id." msgstr "" #: keystone/api/os_oauth1.py:293 msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "無法使用透過委派發出之記號授權要求記號。" #: keystone/api/os_oauth1.py:324 msgid "authorizing user does not have role required" msgstr "授權使用者不具有必要的角色" #: keystone/api/os_revoke.py:45 #, python-format msgid "invalidate date format %s" msgstr "" #: keystone/api/projects.py:66 msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." msgstr "無法同時使用 parents_as_list 與 parents_as_ids查詢參數。" #: keystone/api/projects.py:72 msgid "" "Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." msgstr "無法同時使用 subtree_as_list 與 subtree_as_ids 查詢參數。" #: keystone/api/regions.py:73 #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgstr "指定了相衝突的區域 ID:\"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" #: keystone/api/role_assignments.py:92 msgid "" "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "如果也指定了 include_subtree,則必須指定 scope.project.id" #: keystone/api/role_assignments.py:145 msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "指定網域或專案,但不要同時指定兩者" #: keystone/api/role_assignments.py:151 msgid "Specify system or domain, not both" msgstr "" #: keystone/api/role_assignments.py:157 msgid "Specify system or project, not both" msgstr "" #: keystone/api/role_assignments.py:163 msgid "Specify a user or group, not both" msgstr "指定使用者或群組,但不要同時指定兩者" #: keystone/api/role_assignments.py:178 msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "結合作用中的過濾器和群組過濾器將一律導致空清單。" #: keystone/api/role_assignments.py:183 msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "結合作用中的過濾器、網域過濾器及繼承的過濾器將一律導致空清單。" #: keystone/api/s3tokens.py:92 msgid "Credential signature mismatch" msgstr "認證簽章不符" #: keystone/api/trusts.py:50 msgid "Requested user has no relation to this trust" msgstr "" #: keystone/api/trusts.py:91 msgid "" "Using method 'application_credential' is not allowed for managing trusts." msgstr "" #: keystone/api/trusts.py:101 msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" msgstr "僅委派為信任時,才容許重新委派" #: keystone/api/trusts.py:172 msgid "Cannot list trusts for another user" msgstr "" #: keystone/api/trusts.py:215 msgid "At least one role should be specified" msgstr "" #: keystone/api/trusts.py:219 msgid "The authenticated user should match the trustor" msgstr "" #: keystone/api/trusts.py:252 msgid "Only admin or trustor can delete a trust" msgstr "" #: keystone/api/users.py:89 msgid "" "Using method 'application_credential' is not allowed for managing additional " "application credentials." msgstr "" #: keystone/api/users.py:263 #, python-format msgid "Error when changing user password: %s" msgstr "" #: keystone/api/users.py:392 msgid "EC2 access key not found." msgstr "找不到 EC2 存取金鑰。" #: keystone/api/users.py:450 msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "無法列出含有透過委派發出之記號的要求記號。" #: keystone/api/users.py:525 keystone/oauth1/backends/sql.py:255 msgid "User IDs do not match" msgstr "使用者 ID 不符" #: keystone/api/users.py:597 msgid "Cannot create an application credential for another user." msgstr "" #: keystone/application_credential/backends/sql.py:107 msgid "Invalid application credential ID or secret" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:183 msgid "Must specify either domain or project" msgstr "必須指定 Domain 或 Project" #: keystone/assignment/core.py:830 msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." msgstr "無法列出由群組提供且依使用者 ID 進行過濾的指派。" #: keystone/assignment/core.py:1286 #, python-format msgid "Role %s is not defined" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:1310 msgid "Update of `domain_id` is not allowed." msgstr "不容許更新 'domain_id'。" #: keystone/assignment/core.py:1341 msgid "Global role cannot imply a domain-specific role" msgstr "" #: keystone/assignment/backends/sql.py:135 #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" msgstr "無法移除尚未授權的角色,%s" #: keystone/assignment/backends/sql.py:211 #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" msgstr "發現非預期的指派類型:%s" #: keystone/auth/core.py:101 #, python-format msgid "" "Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " "values %(new)s and %(old)s" msgstr "無法核對身分屬性 %(attribute)s,因為該屬性具有衝突的值 %(new)s 和 %(old)s" #: keystone/auth/core.py:171 msgid "Domain name cannot contain reserved characters." msgstr "網域名稱不能包含保留字元。" #: keystone/auth/core.py:193 msgid "Project name cannot contain reserved characters." msgstr "專案名稱不能包含保留字元。" #: keystone/auth/core.py:256 #, python-format msgid "Could not find application credential: %s" msgstr "" #: keystone/auth/core.py:397 #: keystone/server/flask/request_processing/middleware/auth_context.py:274 msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "不容許將範圍同時設定為網域及專案" #: keystone/auth/core.py:400 msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" msgstr "不容許將範圍同時設定為網域及信任" #: keystone/auth/core.py:403 msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" msgstr "不容許將範圍同時設定為專案及信任" #: keystone/auth/core.py:406 msgid "Scoping to both project and system is not allowed" msgstr "" #: keystone/auth/core.py:409 msgid "Scoping to both domain and system is not allowed" msgstr "" #: keystone/auth/core.py:421 msgid "Auth Method Plugins are not loaded." msgstr "" #: keystone/auth/schema.py:118 msgid "" "Invalid input for field identity/password/user: id or name must be present." msgstr "" #: keystone/auth/schema.py:125 msgid "" "Invalid input for field identity/password/user/domain: id or name must be " "present." msgstr "" #: keystone/auth/schema.py:135 msgid "Invalid input for field scope/project: id or name must be present." msgstr "" #: keystone/auth/schema.py:142 msgid "" "Invalid input for field scope/project/domain: id or name must be present." msgstr "" #: keystone/auth/schema.py:149 msgid "Invalid input for field scope/domain: id or name must be present." msgstr "" #: keystone/auth/plugins/external.py:43 msgid "No authenticated user" msgstr "沒有已鑑別使用者" #: keystone/auth/plugins/external.py:49 #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" msgstr "無法查閱使用者 %s" #: keystone/auth/plugins/external.py:96 msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type 不是 Negotiate" #: keystone/auth/plugins/mapped.py:359 msgid "" "Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " "rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " "set." msgstr "設定暫時使用者身分時,無法對映使用者。對映規則必須指定使用者 ID/名稱,或者必須設定 REMOTE_USER環境變數。" #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:49 msgid "Access token is expired" msgstr "存取記號過期" #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:63 msgid "Could not validate the access token" msgstr "無法驗證存取記號" #: keystone/auth/plugins/password.py:39 msgid "Invalid username or password" msgstr "無效的使用者名稱或密碼" #: keystone/auth/plugins/token.py:81 msgid "" "Using OAuth-scoped token to create another token. Create a new OAuth-scoped " "token instead" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/token.py:86 msgid "" "Using trust-scoped token to create another token. Create a new trust-scoped " "token instead" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/token.py:91 msgid "" "Using a system-scoped token to create a project-scoped or domain-scoped " "token is not allowed." msgstr "" #: keystone/auth/plugins/token.py:101 msgid "rescope a scoped token" msgstr "重新劃定已限定範圍之記號的範圍" #: keystone/auth/plugins/totp.py:101 msgid "Invalid username or TOTP passcode" msgstr "無效的使用者名稱或 TOTP 密碼" #: keystone/catalog/core.py:89 keystone/identity/backends/ldap/common.py:1400 #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "重複的 ID,%s。" #: keystone/catalog/backends/sql.py:443 #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" msgstr "在專案 %(project_id)s 中找不到端點 %(endpoint_id)s" #: keystone/catalog/backends/sql.py:546 msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "找不到端點群組專案關聯" #: keystone/cmd/cli.py:155 msgid "" "Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." msgstr "必須設定 --bootstrap-password 引數或 OS_BOOTSTRAP_PASSWORD。" #: keystone/cmd/cli.py:200 msgid "" "All extensions have been moved into keystone core and as such its migrations " "are maintained by the main keystone database control. Use the command: " "keystone-manage db_sync" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:510 #, python-format msgid "Private key %(path)s already exists" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:513 #, python-format msgid "Public key %(path)s already exists" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:685 msgid "" "Unable to rotate credential keys because not all credentials are encrypted " "with the primary key. Please make sure all credentials have been encrypted " "with the primary key using `keystone-manage credential_migrate`." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:857 msgid "At least one option must be provided" msgstr "必須提供至少一個選項" #: keystone/cmd/cli.py:864 msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "--all 選項不能與其他選項混合" #: keystone/cmd/cli.py:871 #, python-format msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" msgstr "由 --domain-name 指定的網域 '%(name)s' 不明" #: keystone/cmd/cli.py:950 keystone/tests/unit/test_cli.py:607 msgid "" "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "必須提供至少一個選項,請使用 --all 或 --domain-name" #: keystone/cmd/cli.py:956 keystone/tests/unit/test_cli.py:623 msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "--all 選項不能與 --domain-name 選項搭配使用" #: keystone/cmd/cli.py:974 keystone/tests/unit/test_cli.py:640 #, python-format msgid "" "Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " "ignoring this file." msgstr "在配置檔名稱 %(file)s 中找到的網域名稱 %(domain)s 無效 - 正在忽略此檔案。" #: keystone/cmd/cli.py:982 keystone/tests/unit/test_cli.py:581 #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "網域 %(domain)s 已定義配置 - 正在忽略檔案 %(file)s。" #: keystone/cmd/cli.py:996 #, python-format msgid "" "Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." msgstr "剖析網域 %(domain)s 的配置檔時發生錯誤,檔案:%(file)s。" #: keystone/cmd/cli.py:1031 #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "找不到網域配置目錄:%s" #: keystone/cmd/cli.py:1066 msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "無法存取 Keystone 資料庫,請檢查它是否已正確配置。" #: keystone/cmd/cli.py:1135 #, python-format msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" msgstr "剖析規則 %(path)s 時發生錯誤:%(err)s" #: keystone/cmd/cli.py:1144 #, python-format msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" msgstr "開啟檔案 %(path)s 時發生錯誤:%(err)s" #: keystone/cmd/cli.py:1153 #, python-format msgid "" "assertion file %(pathname)s at line %(line_num)d expected 'key: value' but " "found '%(line)s' see help for file format" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:1274 #, python-format msgid "Invalid domain name: %(domain)s" msgstr "" #: keystone/cmd/doctor/__init__.py:67 #, python-format msgid "\n" "WARNING: %s" msgstr "" #: keystone/common/driver_hints.py:38 msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "屬性 limit 不在 hints 清單時,無法截斷驅動程式呼叫" #: keystone/common/json_home.py:82 #, python-format msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" msgstr "針對「JSON 起始目錄」回應要求了非預期狀態 %s" #: keystone/common/manager.py:80 keystone/limit/models/base.py:32 #, python-format msgid "Unable to find %(name)r driver in %(namespace)r." msgstr "" #: keystone/common/password_hashing.py:55 #, python-format msgid "Unsupported password hashing algorithm ident: %s" msgstr "" #: keystone/common/password_hashing.py:114 #, python-format msgid "Password Hash Algorithm %s not found" msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:27 #, python-format msgid "Expected boolean value, got %r" msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:156 #, python-format msgid "Option %(option_id)s already defined in %(registry)s." msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:161 #, python-format msgid "Option %(option_name)s already defined in %(registry)s" msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:199 #, python-format msgid "`option_id` must be a string, got %r" msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:202 #, python-format msgid "`option_id` must be 4 characters in length. Got %r" msgstr "" #: keystone/common/resource_options.py:206 #, python-format msgid "`option_name` must be a string. Got %r" msgstr "" #: keystone/common/tokenless_auth.py:71 msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." msgstr "既未提供「專案網域 ID」,也未提供「專案網域名稱」。" #: keystone/common/tokenless_auth.py:163 msgid "" "User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " "domain id, or user name with domain name." msgstr "無法建置使用者鑑別,因為遺漏了使用者 ID、具有網域 ID 的使用者名稱或具有網域名稱的使用者名稱。" #: keystone/common/utils.py:72 msgid "" "Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" msgstr "可轉換資源 ID 的長度大於 64(這是所容許的字元數目上限)" #: keystone/common/rbac_enforcer/enforcer.py:227 msgid "Internal error processing authentication and authorization." msgstr "" #: keystone/common/rbac_enforcer/enforcer.py:231 msgid "auth_context did not decode anything useful" msgstr "" #: keystone/common/rbac_enforcer/enforcer.py:305 msgid "Internal RBAC enforcement error, invalid rule (action) name." msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:151 msgid "Programming Error: value to be stored must be a datetime object." msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:541 keystone/limit/backends/sql.py:195 msgid "Duplicate entry" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:543 #, python-format msgid "" "Duplicate entry found with %(field)s %(name)s at domain ID %(domain_id)s" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:547 #, python-format msgid "Duplicate entry found with %(field)s %(name)s" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:550 #, python-format msgid "Duplicate entry at domain ID %s" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:568 #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" msgstr "嘗試儲存 %s 時發生非預期的錯誤" #: keystone/common/sql/upgrades.py:218 msgid "Unable to downgrade schema" msgstr "無法將綱目降級" #: keystone/common/validation/validators.py:34 msgid "Password must be a string type" msgstr "" #: keystone/common/validation/validators.py:46 msgid "Unable to validate password due to invalid configuration" msgstr "" #: keystone/common/validation/validators.py:85 #, python-format msgid "Invalid input for field '%(path)s': %(message)s" msgstr "" #: keystone/credential/providers/fernet/core.py:89 #, python-format msgid "Credential could not be encrypted: %s" msgstr "" #: keystone/credential/providers/fernet/core.py:112 msgid "Credential could not be decrypted. Please contact the administrator" msgstr "" #: keystone/endpoint_policy/core.py:261 #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." msgstr "沒有原則與端點 %(endpoint_id)s 相關聯。" #: keystone/federation/core.py:199 #, python-format msgid "Invalid mapping id: %s" msgstr "" #: keystone/federation/idp.py:412 #, python-format msgid "" "Unable to locate %(binary)s binary on the system. Check to make sure it is " "installed." msgstr "" #: keystone/federation/idp.py:537 #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s.Reason: %(reason)s" msgstr "" #: keystone/federation/idp.py:603 msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "請確保已設定配置選項 idp_entity_id。" #: keystone/federation/idp.py:606 msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." msgstr "請確保已設定配置選項 idp_sso_endpoint。" #: keystone/federation/utils.py:277 msgid "Federation token is expired" msgstr "聯合記號過期" #: keystone/federation/utils.py:317 msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "在環境中找不到身分提供者 ID" #: keystone/federation/utils.py:321 msgid "" "Incoming identity provider identifier not included among the accepted " "identifiers." msgstr "送入的身分提供者 ID 未包括在接受的 ID 中。" #: keystone/federation/utils.py:590 #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "使用者類型 %s 不受支援" #: keystone/federation/utils.py:614 msgid "" "Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " "logs or the mapping used for additional details." msgstr "無法將任何聯合使用者內容對映至身分值。如需其他詳細資料,請檢查除錯日誌或使用的對映。" #: keystone/federation/utils.py:638 #, python-format msgid "" "Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " "be specified." msgstr "規則 %(identity_value)s 無效。必須指定 'groups' 及 'domain' 關鍵字。" #: keystone/federation/utils.py:871 #, python-format msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" msgstr "已停用身分提供者 %(idp)s" #: keystone/federation/utils.py:881 #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" msgstr "已停用服務提供者 %(sp)s" #: keystone/federation/backends/sql.py:176 #, python-format msgid "Duplicate remote ID: %s" msgstr "重複的遠端 ID:%s" #: keystone/federation/backends/sql.py:178 #, python-format msgid "Duplicate entry: %s" msgstr "重複項目:%s" #: keystone/identity/core.py:246 #, python-format msgid "Config API entity at /domains/%s/config" msgstr "在 /domains/%s/config 處配置 API 實體" #: keystone/identity/core.py:252 #, python-format msgid "" "Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " "last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" msgstr "" "已超過嘗試登錄網域 %(domain)s 以使用 SQL 驅動程式的次數,似乎已經具有它的最後一個網域是 %(last_domain)s,將放棄" #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:64 #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:66 #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:72 #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:74 #: keystone/identity/backends/sql.py:64 keystone/identity/backends/sql.py:69 #: keystone/identity/core.py:431 msgid "Invalid user / password" msgstr "無效的使用者/密碼" #: keystone/identity/core.py:605 #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "預期字典或清單:%s" #: keystone/identity/core.py:917 #, python-format msgid "User's default project ID cannot be a domain ID: %s" msgstr "" #: keystone/identity/core.py:972 #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "已停用使用者:%s" #: keystone/identity/core.py:1070 keystone/resource/core.py:902 msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "無法變更網域 ID" #: keystone/identity/core.py:1084 msgid "Cannot change user ID" msgstr "無法變更使用者 ID" #: keystone/identity/backends/resource_options.py:28 msgid "" "Invalid data type, must be a list of lists comprised of strings. Sub-lists " "may not be duplicated. Strings in sub-lists may not be duplicated." msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:149 #: keystone/identity/backends/sql.py:288 keystone/identity/backends/sql.py:306 #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" msgstr "在群組 '%(group_id)s' 中找不到使用者 '%(user_id)s'" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:202 #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "無效的 LDAP deref 選項:%(option)s。請選擇 %(options)s 的其中之一" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:212 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "無效的 LDAP TLS 憑證選項:%(option)s。請選擇 %(options)s 的其中之一" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:224 #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "無效的 LDAP 範圍:%(scope)s。請選擇 %(options)s 的其中之一" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:600 msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" msgstr "無效的 TLS/LDAPS 組合" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:605 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" msgstr "無效的 LDAP TLS_AVAIL 選項:%s。TLS 無法使用" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:615 #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" msgstr "tls_cacertfile %s 找不到,或者不是檔案" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:627 #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" msgstr "tls_cacertdir %s 找不到,或者不是目錄" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1324 #, python-format msgid "DN attribute %(dn)s not found in LDAP" msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1338 #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" msgstr "在 LDAP 物件 %(dn)s 中找不到 ID 屬性 %(id_attr)s" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1389 #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "重複的名稱,%s。" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1608 msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." "" msgstr "正在停用配置已忽略其 'enable' 屬性的實體。" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1619 #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "無法變更 %(option_name)s %(attr)s" #: keystone/identity/backends/ldap/common.py:1662 #, python-format msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" msgstr "成員 %(member)s 已是群組 %(group)s 的成員" #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:37 msgid "LDAP does not support write operations" msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:203 msgid "Cannot change user name" msgstr "無法變更使用者名稱" #: keystone/identity/backends/ldap/core.py:399 #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" msgstr "使用者 %(user_id)s 已是群組 %(group_id)s 的成員" #: keystone/limit/models/strict_two_level.py:118 #, python-format msgid "" "The value of the limit which project is %(project_id)s should not bigger " "than its parent domain %(domain_id)s." msgstr "" #: keystone/limit/models/strict_two_level.py:147 #, python-format msgid "" "The resource limit (%(level)s: %(id)s, resource_name: %(resource_name)s, " "resource_limit: %(resource_limit)s, service_id: %(service_id)s, region_id: " "%(region_id)s) doesn't satisfy current hierarchy model." msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:324 keystone/models/token_model.py:547 msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "受託人沒有委派的角色。" #: keystone/models/token_model.py:447 #, python-format msgid "Unable to validate token because project %(id)s is disabled" msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:454 keystone/models/token_model.py:486 #, python-format msgid "Unable to validate token because domain %(id)s is disabled" msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:462 msgid "User is not a trustee." msgstr "使用者不是受託人。" #: keystone/models/token_model.py:468 msgid "Trustor domain is disabled." msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:474 msgid "Trustee domain is disabled." msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:481 msgid "Trustor is disabled." msgstr "委託人已停用。" #: keystone/models/token_model.py:495 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to the system" msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:505 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" msgstr "使用者 %(user_id)s 無法存取網域 %(domain_id)s" #: keystone/models/token_model.py:516 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" msgstr "使用者 %(user_id)s 無法存取專案 %(project_id)s" #: keystone/oauth1/core.py:97 #, python-format msgid "Validation failed with errors: %(error)s, detail message is: %(desc)s." msgstr "" #: keystone/oauth1/core.py:104 msgid "Unknown parameters found,please provide only oauth parameters." msgstr "" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:91 msgid "Consumer not found" msgstr "找不到消費者" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:177 msgid "Request token not found" msgstr "找不到要求記號" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:236 msgid "Access token not found" msgstr "找不到存取記號" #: keystone/receipt/provider.py:109 msgid "No receipt in the request" msgstr "" #: keystone/receipt/provider.py:146 keystone/receipt/provider.py:152 msgid "Failed to validate receipt" msgstr "" #: keystone/receipt/receipt_formatters.py:94 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet receipt %s" msgstr "" #: keystone/receipt/providers/fernet/core.py:40 #: keystone/token/providers/fernet/core.py:38 #, python-format msgid "%(key_repo)s does not exist" msgstr "" #: keystone/receipt/providers/fernet/core.py:43 #: keystone/token/providers/fernet/core.py:41 #, python-format msgid "" "%(key_repo)s does not contain keys, use keystone-manage fernet_setup to " "create Fernet keys." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:89 #, python-format msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." msgstr "已達到 %s 分支的階層深度上限。" #: keystone/resource/core.py:107 msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "不支援多個網域" #: keystone/resource/core.py:113 msgid "only root projects are allowed to act as domains." msgstr "只容許根專案充當網域。" #: keystone/resource/core.py:136 #, python-format msgid "" "Cannot create project, the parent (%(parent_id)s) is acting as a domain, but " "this project's domain id (%(domain_id)s) does not match the parent's id." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:146 #, python-format msgid "" "Cannot create project, since it specifies its domain_id %(domain_id)s, but " "specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:166 #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "無法在包含已停用專案的分支中建立專案:%s" #: keystone/resource/core.py:174 #, python-format msgid "" "%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" msgstr "%(entity)s 名稱不能包含下列保留字元:%(chars)s" #: keystone/resource/core.py:184 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " "name: %s" msgstr "不允許包含兩個具有相同名稱且充當網域的專案:%s" #: keystone/resource/core.py:188 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects with the same name in the same " "domain : %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:248 #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "已停用網域:%s" #: keystone/resource/core.py:265 #, python-format msgid "Domain cannot be named %s" msgstr "網域不能命名為 %s" #: keystone/resource/core.py:268 #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" msgstr "網域不能具有 ID %s" #: keystone/resource/core.py:283 #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "已停用專案:%s" #: keystone/resource/core.py:290 #, python-format msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" msgstr "無法啟用專案 %s,因為它具有已停用的母項" #: keystone/resource/core.py:326 msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "不容許更新 'parent_id'。" #: keystone/resource/core.py:331 msgid "Update of `is_domain` is not allowed." msgstr "不容許更新 `is_domain`。" #: keystone/resource/core.py:347 #, python-format msgid "" "Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "無法停用專案 %(project_id)s,因為它的子樹狀結構包含已啟用的專案。" #: keystone/resource/core.py:410 msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." msgstr "只容許對已啟用的屬性進行重疊顯示更新。" #: keystone/resource/core.py:477 #, python-format msgid "" "cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " "project %s first." msgstr "無法刪除已啟用且正在充當網域的專案。請先停用專案 %s。" #: keystone/resource/core.py:483 #, python-format msgid "" "Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " "the cascade option if you want to delete a whole subtree." msgstr "無法刪除專案 %s,因為它不是階層中的葉節點。如果要刪除整個子樹狀結構,請使用重疊顯示選項。" #: keystone/resource/core.py:496 #, python-format msgid "" "Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "無法刪除專案 %(project_id)s,因為它的子樹狀結構包含已啟用的專案。" #: keystone/resource/core.py:530 msgid "Project field is required and cannot be empty." msgstr "專案欄位是必要的,不能是空的。" #: keystone/resource/core.py:795 msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." msgstr "無法刪除已啟用的網域,請先停用該網域。" #: keystone/resource/core.py:1053 msgid "No options specified" msgstr "未指定選項" #: keystone/resource/core.py:1059 #, python-format msgid "" "The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " "of options" msgstr "在配置中指定的群組 %(group)s 的值應該為選項字典" #: keystone/resource/core.py:1083 #, python-format msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "檢查網域配置要求時,發現選項 %(option)s 未指定任何群組" #: keystone/resource/core.py:1090 #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "網域特定配置不支援群組 %(group)s" #: keystone/resource/core.py:1097 #, python-format msgid "" "Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " "configurations" msgstr "網域特定配置不支援群組 %(group)s 中的選項 %(option)s" #: keystone/resource/core.py:1152 msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "擷取網域配置時發生非預期的錯誤" #: keystone/resource/config_backends/sql.py:84 keystone/resource/core.py:1221 #: keystone/resource/core.py:1351 keystone/resource/core.py:1406 #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "群組 %(group)s 中的選項 %(option)s" #: keystone/resource/core.py:1224 keystone/resource/core.py:1356 #: keystone/resource/core.py:1402 #, python-format msgid "group %(group)s" msgstr "群組 %(group)s" #: keystone/resource/core.py:1226 msgid "any options" msgstr "任何選項" #: keystone/resource/core.py:1256 msgid "" "Reading security compliance information for any domain other than the " "default domain is not allowed or supported." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1264 msgid "" "Reading security compliance values other than password_regex and " "password_regex_description is not allowed." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1316 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " "that, option must be specified in the config" msgstr "正在嘗試更新群組 %(group)s 中的選項 %(option)s,因此必須在配置中指定該選項且必須僅指定該選項" #: keystone/resource/core.py:1321 #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "正在嘗試更新群組 %(group)s,因此必須在配置中指定該群組且必須僅指定該群組" #: keystone/resource/core.py:1330 #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " "%(group_other)s instead" msgstr "要求更新群組 %(group)s,但提供的配置卻包含群組 %(group_other)s" #: keystone/resource/core.py:1337 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " "contains option %(option_other)s instead" msgstr "正在嘗試更新群組 %(group)s 中的選項 %(option)s,但提供的配置卻包含選項 %(option_other)s" #: keystone/resource/core.py:1515 #, python-format msgid "" "Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not " "supported" msgstr "不支援讀取群組 %(group)s 中選項 %(option)s 的預設值" #: keystone/revoke/core.py:107 msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "撤銷呼叫不得同時具有 domain_id 和 project_id。這是Keystone 伺服器中的錯誤。已中斷現行要求。" #: keystone/revoke/core.py:137 keystone/token/provider.py:193 #: keystone/token/provider.py:200 msgid "Failed to validate token" msgstr "無法驗證記號" #: keystone/server/flask/common.py:936 msgid "No domain information specified as part of list request" msgstr "" #: keystone/server/flask/common.py:972 msgid "" "You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " "not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " "to belong to." msgstr "您已嘗試使用管理者記號建立資源。因為此記號不在網域內,所以您必須明確包含某個網域,以讓此資源屬於該網域。" #: keystone/server/flask/request_processing/json_body.py:48 msgid "resulting JSON load was not a dict" msgstr "" #: keystone/server/flask/request_processing/middleware/auth_context.py:247 msgid "Could not find token" msgstr "" #: keystone/tests/common/auth.py:51 msgid "Programming Error: Invalid arguments supplied to build scope." msgstr "" #: keystone/token/provider.py:140 msgid "No token in the request" msgstr "要求中沒有記號" #: keystone/token/token_formatters.py:94 msgid "Could not recognize Fernet token" msgstr "" #: keystone/token/token_formatters.py:187 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "這不是已辨識的 Fernet 內容版本:%s" #: keystone/token/providers/jws/core.py:45 #, python-format msgid "" "%(private_key)s does not exist. You can generate a key pair using `keystone-" "manage create_jws_keypair`." msgstr "" #: keystone/token/providers/jws/core.py:50 #, python-format msgid "" "%(public_key_repo)s does not exist. Please make sure the directory exists " "and is readable by the process running keystone." msgstr "" #: keystone/token/providers/jws/core.py:56 #, python-format msgid "" "%(public_key_repo)s must contain at least one public key but it is empty. " "You can generate a key pair using `keystone-manage create_jws_keypair`." msgstr "" #: keystone/trust/core.py:69 #, python-format msgid "" "Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " "of [0..%(max_count)d]" msgstr "剩餘的重新委派深度 %(redelegation_depth)d 超出容許的範圍 [0..%(max_count)d]" #: keystone/trust/core.py:78 #, python-format msgid "" "Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " "order to redelegate a trust" msgstr "欄位 \"remaining_uses\" 設定為 %(value)s,但為了重新委派信任,不能設定該欄位" #: keystone/trust/core.py:89 msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "所要求的有效期限超過重新委派之信任可提供的有效期限" #: keystone/trust/core.py:99 msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "所要求的部分角色不在重新委派的信任中" #: keystone/trust/core.py:105 #, python-format msgid "" "Impersonation is not allowed because redelegated trust does not specify " "impersonation. Redelegated trust id: %s" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:131 msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" msgstr "已停用或刪除其中一個信任代理程式" #: keystone/trust/core.py:150 msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses 必須是正整數或空值。" #: keystone/trust/core.py:156 #, python-format msgid "" "Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " "%(max_count)d" msgstr "所要求的重新委派深度 %(requested_count)d 大於容許的 %(max_count)d" #: keystone/trust/core.py:163 msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "如果容許重新委派,則不得設定 remaining_uses" #: keystone/trust/core.py:173 msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " "this parameter is advised." msgstr "禁止在重新委派時修改 \"redelegation_count\"。建議省略此參數。"